la Police nationale a renforcé son groupe d'intervention antiterroriste afin de pouvoir combattre la menace terroriste à l'intérieur des frontières nationales. | UN | ولاحظ أن قوات الشرطة الوطنية قد عززت وحدتها المعنية بمكافحة الإرهاب حتى تتمكن من مكافحة خطر الإرهاب داخل حدود البلد. |
Cet outil a été mis à la disposition de la Police nationale libérienne en janvier 2010. | UN | ووضعت هذه الأداة تحت تصرف قوات الشرطة الوطنية الليبرية، في كانون الثاني/يناير 2010. |
Elle a également prêté un concours technique au renforcement des capacités des unités de police communautaire de la Police nationale. | UN | وتقدم البعثة أيضا الدعم التقني لبناء قدرات وحدات الشرطة في المجتمعات المحلية في إطار قوات الشرطة الوطنية. |
La phase III prendra fin dès lors qu'une force de police nationale somalie sera opérationnelle et que l'ONU n'aura plus à mener d'opérations militaires de grande envergure. | UN | وستنتهي المرحلة الثالثة عندما تصبح قوات الشرطة الوطنية الصومالية جاهزة للعمل لا يكون هناك لزوم بعد ذلك لعمليات عسكرية كبيرة من قبل اﻷمم المتحدة. |
Les agents féminins des forces de police nationales n'ont pas encore atteint le grade nécessaire pour exercer de telles fonctions. | UN | لم تبلغ بعد الضابطات في قوات الشرطة الوطنية رتبا تناسب شغل هذه المناصب القيادية. |
J'invite aussi les pays donateurs intéressés à contribuer généreusement au financement des programmes destinés à équiper et à former les forces nationales de police. | UN | كما أناشد البلدان المانحة المعنية أن تساهم بسخاء في تمويل البرامج اللازمة لتجهيز وتدريب قوات الشرطة الوطنية. |
La Commission est d'avis qu'il était du devoir du chef de la Force de défense de passer en revue toutes les options permettant de prévenir ou de mettre un terme aux affrontements avec la PNTL. | UN | وترى اللجنة أنه كان من واجب رئيس قوة الدفاع أن يستنفد جميع السبل سواء لمنع أو وقف المواجهة مع قوات الشرطة الوطنية. |
Depuis la crise de 2006, la Police nationale progresse vers sa reconstitution complète, conformément aux dispositions de l'accord supplémentaire sur la police. | UN | ومنذ أزمة عام 2006، اتخذت قوات الشرطة الوطنية خطوات لإعادة تشكيلها بالكامل وفقا للترتيب التكميلي المتعلق بأعمال الشرطة. |
18. L'action de formation demeure l'élément essentiel de la contribution de la Mission à la professionnalisation de la Police nationale haïtienne. | UN | 18 - وما برح التدريب يشكل عنصرا أساسيا في مساهمة البعثة في إضفاء الطابع الاحترافي على قوات الشرطة الوطنية الهايتية. |
En outre, le Ministère de l'intérieur a l'intention d'augmenter le nombre de femmes dans la Police nationale. | UN | وتعتزم وزارة الداخلية أيضا زيادة عدد النساء العاملات في قوات الشرطة الوطنية. |
La première sera axée sur la sécurité au cours des élections, qui doit être assurée à la fois par la Police nationale et les forces de défense. | UN | وتركز المرحلة الأولى على كفالة الأمن خلال الانتخابات، الذي يتوقع أن توفره كل من قوات الشرطة الوطنية وقوات الدفاع. |
Il continue à offrir une perspective sexospécifique dans le cadre de la réintégration des anciens combattants et de la restructuration de la Police nationale libérienne. | UN | كما تواصل مراعاة المنظور الجنساني في عملية إعادة إدماج المقاتلين السابقين وفي إعادة تشكيل قوات الشرطة الوطنية الليبرية. |
Dans le Sud, la Police nationale limite actuellement ses activités à huit préfectures tandis que la gendarmerie est répartie sur deux légions. | UN | وفي الجنوب، تعمل قوات الشرطة الوطنية حاليا في ثمانية أقسام فقط، بينما تنقسم قوات الدرك إلى فيلقين. |
En 2006, le nombre d'agents de la Police nationale dépassait 3 000. | UN | وبحلول عام 2006، ارتفع عدد ضباط قوات الشرطة الوطنية إلى ما يزيد على 000 3. |
Il fait sienne l'appréciation du Comité international d'accompagnement de la transition (CIAT), qui a salué dans ce contexte le travail de la Police nationale. | UN | وهو يؤيد رأي اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية التي رحبت في هذا السياق بعمل قوات الشرطة الوطنية. |
Outre le programme de transfert de terres, des mesures telles que le déploiement de la Police nationale civile et la démobilisation de la Police nationale sont de grande portée pour la réconciliation nationale. | UN | فالمسائل من قبيل نشر الشرطة المدنية الوطنيـــــة وتسريح قوات الشرطة الوطنية الحالية باﻹضافة إلى برنامج نقل ملكيـــــة اﻷراضي تعد شروطا هامة من أجل المصالحة الوطنيـــــة. |
Cette force de police nationale aurait pour tâche prioritaire d'assurer la sécurité et la protection des personnes dans les universités, les écoles et les camps de réfugiés. | UN | وتتمثل إحدى المهام ذات اﻷولوية التي ستضطلع بها قوات الشرطة الوطنية في ضمان اﻷمن والحماية لﻷشخاص في الجامعات والمدارس ومخيمات اللاجئين. |
Les forces de police nationales étaient priées de fournir des informations sur le nombre d'infractions constatées et les personnes soupçonnées, arrêtées ou mises en examen pour ces infractions. | UN | وطولبت قوات الشرطة الوطنية بأن تقدّم معلومات عن عدد الجرائم المسجّلة وأعداد الأشخاص المشتبه بأنهم ارتكبوا تلك الجرائم أو اعتُقلوا بسبب ارتكابها أو اتُّهموا بارتكابها. |
74. L'autorité policière compétente est la gendarmerie en raison de sa compétence territoriale et, dans ces cas, les forces nationales de police n'interviennent pas. | UN | 74- وسلطة الشرطة المختصة هي الدرك بحكم اختصاصها الإقليمي. وبناء على ذلك، لم تتدخل قوات الشرطة الوطنية في هذه الحالات. |
2 778 agents de la PNTL ont été formés, sur un effectif total prévu de 3 062. | UN | تم تدريب 778 2 شرطيا في قوات الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي من أصل القوام المتوقع أن يبلغ عدده 062 3 شرطيا |
Pour faire face à ce fléau, les forces de police nationale ont par exemple décidé d'adopter une nouvelle stratégie, basée entre autres sur la collaboration étroite avec la population civile. | UN | ولمواجهة هذه المعضلة، قررت قوات الشرطة الوطنية على سبيل المثال اعتماد استراتيجية جديدة تقوم، في جملة أمور، على التعاون الوثيق مع السكان المدنيين. |
78. Arrêté par des membres des forces nationales de police, Sergio Mallorga a déclaré au commissariat que Sergio Ocaña Perez était l'individu qui avait sorti le couteau et menacé le ressortissant gambien; il a aussi reconnu avoir participé à l'agression bien que, selon lui, celle-ci ait résulté d'une rixe provoquée par l'individu agressé. | UN | 78- وألقى أفراد قوات الشرطة الوطنية القبض على سرخيو مايورغا الذي قال في قسم الشرطة إن الشخص الذي أخرج السكين وهدد المواطن الغامبي كان سرخيو أوكانا تيريس. وأقر الأخير أيضاً بأنه اشترك في الاعتداء، وإن كان قد ادعى أنه حدث نتيجة لشجار تسبب فيه الشخص الذي اعتدي عليه. |
Les membres des forces de l'ordre qui auraient participé à des exécutions sommaires, à des massacres ou à d'autres formes de violations graves des droits de l'homme devraient être exclus de la force de police nationale. | UN | غير أنه ينبغي أن يستبعد من قوات الشرطة الوطنية أعضاء قوات اﻷمن الذين اشتركوا في تنفيذ اعدامات باجراءات موجزة أو في مجازر أو في سائر الانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان. |
Des protocoles seront établis en vue d'actions à engager par la police et autres professionnels, y compris par ceux qui sont chargés de la coordination avec les autres forces de police nationale et régionale. | UN | وسوف يتم إعداد بروتوكولات للإجراءات التي يجب أن تتخذها الشرطة والمهنيون الآخرون، بمن فيهم هؤلاء المسؤولون عن التنسيق مع قوات الشرطة الوطنية والإقليمية الأخرى. |