"قوات المسلمين" - Translation from Arabic to French

    • les forces musulmanes
        
    • des forces musulmanes
        
    Nous sommes fermement convaincus que de telles déclarations n'ont pu qu'encourager les forces musulmanes à intensifier leurs attaques dans cette direction contre les régions de peuplement croate de Bosnie-Herzégovine. UN واعتقادنا الراسخ أن مثل هذه التعليقات لم تؤد إلا الى تشجيع قوات المسلمين على تكثيف هجماتها في هذا الاتجاه على المناطق التي يقطنها الكروات في البوسنة والهرسك.
    Plus de 100 000 Croates ont été chassés de ces zones et 200 000 Croates sont encerclés par les forces musulmanes dans les régions de Novi Travnik, Busovaca, Vitez, Zepce, Usora, Kiseljak, Kresevo et Vares. UN فقد طرد ما يربو من ٠٠٠ ١٠٠ كرواتي من هذه المناطق في حين تحاصر قوات المسلمين زهاء ٠٠٠ ٢٠٠ كرواتي في مناطق نوفي ترافنيك، وبوسوفاتشا وفيتيز وجيبا واوسورا وكيسيلياك وكيريسيفو وفاريس.
    Au nom du Gouvernement croate, je tiens à féliciter la FORPRONU d'avoir accepté, pour faire respecter le cessez-le-feu, de s'interposer entre les forces musulmanes et croates de Bosnie. UN وأود بالنيابة عن حكومة كرواتيا أن أشيد بقوة اﻷمم المتحدة للحماية لموافقتها على وزع قوات على طول خطوط المواجهة بين قوات المسلمين البوسنيين والكروات البوسنيين من أجل كفالة التقيد بوقف إطلاق النار.
    Ils ont eu la possibilité de constater sur le terrain que la conduite des forces musulmanes était tout à fait inappropriée et contraire à l'accord. UN وتوفرت لهم الفرصة ﻷن يشاهدوا على الطبيعة أن سلوك قوات المسلمين كان غير لائق بالمرة ويشكل خرقا للاتفاق.
    De plus, le 10 mars à 16 h 15 environ, des forces musulmanes ont pilonné le centre de Banja Koviljaca (République fédérative de Yougoslavie). UN وفضلا عن ذلك، قصفت قوات المسلمين في ١٢ آذار/مارس وسط مدينة بانيا كوفيلياتسا في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Je vous lance cet appel afin que vous fassiez tout votre possible pour mettre fin à ces conflits, pour assurer la coopération entre les forces musulmanes et croates, c'est-à-dire entre l'armée de Bosnie-Herzégovine et le HVO, dans leur lutte commune contre l'agresseur serbe et pour mettre en place les conditions préalables pour qu'une action de paix de la communauté internationale soit possible et efficace. UN وأناشدكم أن تبذلوا قصارى جهودكم بغية إيقاف هذه المعارك، وضمان التعاون بين قوات المسلمين والكرواتيين، أي، بين جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي في كفاحهما المشترك ضد المعتدي الصربي واستيفاء الشروط اللازمة لجعل العمل السلمي من جانب المجتمع الدولي ممكنا وموفقا.
    Depuis que je vous ai envoyé cette lettre, les forces musulmanes ont procédé au nettoyage ethnique contre les Croates dans les villes du centre de la Bosnie (Konjic, Jablanica, Travnik, Kakanj, Fojnica, Zenica, Bugojno) et dans la plus grande partie de Gornji Vakuf et de Novi Travnik, qui constituent prises ensemble 15 % du territoire de Bosnie-Herzégovine. UN فمنذ كتابة تلك الرسالة وبلدات كونييتش ويابلانيتشا وترافنيك وكاكاني وفوينيتشا وزينيتشا وبوغوينو والجزء اﻷكبر من غورني فاكوف ونوفي ترافنيك في البوسنة الوسطى، وهي البلدات التي تشكل ١٥ في المائة من أراضي البوسنة والهرسك بأسرها يجري تطهيرها إثنيا من الكروات على يد قوات المسلمين.
    Certes, le Gouvernement croate a condamné l'extrémisme de quelque bord qu'il soit, mais je tiens à vous rappeler qu'étant donné l'afflux de réfugiés Musulmans originaires de l'est de la Bosnie, les Musulmans constituent 60 % de la population de Mostar contre 42 % avant la guerre et que les forces musulmanes contrôlent la moitié de cette ville. UN ولئن حكومة بلدي تدين التطرف أيا كان مصدره، فلابد لي أن أذكركم بأنه نظرا لتدفق اللاجئين المسلمين من شرقي البوسنة بات المسلمون يشكلون ٦٠ في المائة من سكان موستار مقابل ٤٢ في المائة قبل الحرب، وأن قوات المسلمين تسيطر على نصف المدينة.
    À la fin de la campagne serbe, la composition démographique de la zone avait radicalement changé du fait que les musulmans et les croates locaux avaient été obligés de s'enfuir dans des zones tenues par les forces musulmanes et croates et que le population serbe locale avait gagné des zones contrôlées par les forces serbes. UN ومع نهاية الحملة الصربية، تغيرت الخصائص الديمغرافية للمنطقة تغيرا جذريا حيث أكره السكان المحليون من المسلمين والكروات على الهروب إلى المناطق التي تسيطر عليها قوات المسلمين والكروات، وانتقل السكان الصرب إلى المناطق التي تسيطر عليها القوات الصربية.
    Les combats d'envergure auxquels les forces musulmanes se livrent entre elles en Bosnie occidentale ont été occultés car ils ne cadrent pas avec le scénario de l'" agression serbe " . UN وتم تجاهل القتال الدائر على نطاق واسع في البوسنة الغربية فيما بين قوات المسلمين نفسها ﻷنه لا يكون متسقا في سيناريو " العدوان الصربــي " .
    Il a aussi été établi que non seulement les forces musulmanes, mais les forces du HVO ont été transférées de la région de Capljina, Siroki Brijeg et Tomislavgrad vers Kupres, de même que la 111e brigade du HVO dans la région de Zepce. UN " وقد أثبت أيضا أنه لم تتم إعادة وزع قوات المسلمين وحدها، بل أعيد أيضا وزع قوات مجلس الدفاع الكرواتي من مناطق كابليينا وسيروكي يرييك وتوميسلافغراد نحو كويرس، فضلا عن الفيلق ١١١ التابع لمجلس الدفاع الكرواتي في منطقة زيبتشي.
    Toutes les violations susmentionnées du cessez-le-feu ont provoqué des pertes en vies humaines dans la population civile et des dégâts matériels, en particulier dans les régions de Brcko, à l'est et à l'ouest de Vozuca, dans la banlieue de Teslic, à Doboj, Srbobran et dans les régions avoisinantes; à l'occasion de ces violations, les forces musulmanes ont aussi occupé un certain nombre de villages serbes. UN " وأدت كل أعمال خرق وقف إطلاق النار المذكورة أعلاه الى خسائر في أرواح المدنيين وتدمير للممتلكات، وخاصة في منطقة بركو، في شرق وغرب فوزوكا في ضواحي تسليك، وفي دوبوي وسروبوران والمناطق المجاورة، وقد احتلت قوات المسلمين أثناء ذلك بضع قرى صربية.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer qu'aujourd'hui, 10 mai 1995, à 13 h 5, heure locale, les forces musulmanes de Bosnie-Herzégovine ont bombardé la ville de Mali Zvornik qui se trouve sur le territoire de la République fédérative de Yougoslavie. UN بناء على تعليمات من حكومتي، أكتب اليكم ﻷخطركم بأن قوات المسلمين في البوسنة والهرسك قامت اليوم، ١٠ أيار/مايو ١٩٩٥، الساعة ٠٥/١٣ بالتوقيت المحلي، بقصف مدينة مالي جفورنيك في أراضي جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    72. Dans la poche de Bihac, la situation militaire a changé du tout au tout en août 1995 lorsque les forces bosniaques (le Ve corps) et l'armée croate ont mis en déroute les forces musulmanes rebelles de la " République autonome de Bosnie occidentale " de Fikret Abdic. UN ٧٢ - تبدلت الحالة العسكرية في جيب بيهاتش تبدلا مثيرا في آب/أغسطس ١٩٩٥، بانتصار قوات حكومة البوسنة )الفيلق الخامس( والجيش الكرواتي على قوات المسلمين المتمردة التابعة " لجمهورية البوسنة الغربية المستقلة " بقيادة فكرت عبديتش.
    L'offensive des forces musulmanes contre les villes, habitées par des Croates, de Jablanica et de Konjic n'avait pas assez retenu l'attention du Conseil de sécurité ou de la presse internationale. UN فالهجوم الذي قامت به قوات المسلمين على بلدتي يابلانيتشا وكوفييتش اللتين يسكنهما كرواتيون لم يلق قدرا كافيا من اهتمام مجلس اﻷمن أو الصحافة الدولية.
    L'objectif ultime du regroupement des forces musulmanes, accompagné d'une escalade des combats, est de créer une situation de guerre d'usure et de saper tous les efforts de paix entrepris jusqu'à présent. Français UN ويرمي الهدف الرئيسي لاعادة تجميع قوات المسلمين بالاضافة إلى الاصرار على رفع مستوى أنشطة المعارك وتكثيفها إلى شن حرب مطولة وتهديد كافة الجهود التي بذلت في الماضي نحو إقرار السلم.
    b) Le 20 mai 1994, 60 tonnes de munitions ont été expédiées à Zagreb et, de là, transportées par air, via Split, à destination des forces musulmanes à Tuzla; UN )ب( في ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٤، تم شحن ٦٠ طنا من الذخائر إلى زغرب، ومن هناك نقلت جوا عن طريق سبليت إلى قوات المسلمين في توزلا؛
    En décembre, les activités militaires des forces musulmanes dans la région de Bratunac ont sérieusement gêné l'acheminement de convois humanitaires destinés aux régions contrôlées par le Gouvernement bosniaque. L'acheminement des vivres a été interrompu à destination de Srebrenica et, dans la région de Rogatica, un convoi destiné à Gorazde a été bloqué. UN كان من العقبات الرئيسية أمام الشحنات الانسانية المتجهة الى المناطق التي تسيطر عليها الحكومة البوسنية في كانون اﻷول/ديسمبر النشاط العسكري الذي بدأته قوات المسلمين في منطقة براتوناتش، مما عطل إمدادات الاغاثة المتجهة الى سيريبرينيكا، وفي منطقة روغاتيكا، مما عطل قافلة متجهة الى غورازدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more