"قوات اﻷمن اﻹندونيسية" - Translation from Arabic to French

    • les forces de sécurité indonésiennes
        
    • des membres des forces de sécurité indonésiennes
        
    Bon nombre d'entre eux auraient été arrêtés à domicile et battus par les forces de sécurité indonésiennes. UN وذكر أن الكثيرين منهم داهمتهم قوات اﻷمن اﻹندونيسية في بيوتهم وقامت بضربهم.
    En outre, le rapport fait état de preuves d'exécutions extrajudiciaires de plusieurs membres présumés de l'opposition armée au Timor oriental par les forces de sécurité indonésiennes. UN ويشير التقرير أيضا إلى وجود دليل على قيام قوات اﻷمن اﻹندونيسية بإعدام عدد من اﻷشخاص خارج اﻹطار القانوني بتهمة أنهم أعضاء في المعارضة المسلحة في تيمور الشرقية.
    les forces de sécurité indonésiennes n’ont rien fait pour empêcher ou faire cesser ces attaques. Le Ministre irlandais des affaires étrangères, David Andrews, qui se trouvait à Dili ce jour-là, était en réunion avec le commandant militaire du Timor oriental lorsque M. Carrascalão est arrivé pour lui dire que sa maison était attaquée. UN ولم تقم قوات اﻷمن اﻹندونيسية بأي عمل لمنع أو وقف هذه الهجمات وكان ديفيد اندروز وزير خارجية أيرلندا، الذي زار ديلي في تلك المناسبة، في اجتماع مع القائد العسكري لمنطقة تيمور الشرقية حينما حضر السيد كراسكلاو ليخبره بأن منزله يتعرض للهجوم.
    La Rapporteuse spéciale avait adressé au Gouvernement indonésien des appels urgents et lui avait transmis les allégations concernant des cas dans lesquels des manifestants avaient été tués par balle par les forces de sécurité indonésiennes ou trouvé la mort à la suite du recours sans discernement à la force par des unités de l’armée indonésienne. UN وقد أرسلت المقررة الخاصة نداءات عاجلة وبيانات احتجاج إلى حكومة إندونيسيا بخصوص الحالات التي أطلقت فيها قوات اﻷمن اﻹندونيسية النار على المتظاهرين وأردتهم قتلى، أو بخصوص الحالات التي لقي فيها المتظاهرون مصرعهم نتيجة الاستعمال الغاشم للقوة على أيدي وحدات الجيش اﻹندونيسي.
    Le 11 décembre 1997, deux Timorais ont été condamnés à mort après avoir été reconnus coupables d'avoir participé à une embuscade contre un camion transportant des membres des forces de sécurité indonésiennes. UN وفي ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ حكم باﻹعدام على رجلين من تيمور الشرقية بعد ادانتهما بالاشتراك في كمين نصب لسيارة تقل أفراداً في قوات اﻷمن اﻹندونيسية.
    En outre, le Rapporteur spécial actuel, n’ayant pas réussi à obtenir une invitation du Gouvernement pour se rendre en Indonésie et au Timor oriental, a accepté l’invitation du Gouvernement portugais de se rendre à Lisbonne pour y rencontrer un certain nombre de personnes du Timor oriental résidant au Portugal qui auraient été torturées par les forces de sécurité indonésiennes avant de quitter leur pays. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المقرر الخاص الحالي، قبل، بعد عدم تمكنه من الحصول على دعوة من الحكومة لزيـارة إندونيسيا وتيمور الشرقيـة، دعـوة مـن حكومـة البرتغال لزيارة لشبونة للقاء عدد من التيموريين الشرقيين المقيمين في البرتغال الذين يُزعم أنهم عذبوا على أيدي قوات اﻷمن اﻹندونيسية قبل مغادرة بلدهم.
    Selon les mêmes sources, les forces de sécurité indonésiennes ont utilisé des matraques et des gaz lacrymogènes pour les disperser et elles ont recommencé à détenir pendant la nuit des jeunes suspectés d'être favorables à l'indépendance. UN وأشارت المصادر نفسها الى أن قوات اﻷمن اﻹندونيسية استخدمت الهراوات والغاز المسيل للدموع لتفرقة المتظاهرين؛ واستأنفت أيضا هذه القوات عمليات الاحتجاز الليلي للشباب الذين يشتبه في تعاطفهم مع مؤيدي الاستقلال.
    Le rapport comportait également des témoignages selon lesquels les personnes détenues en septembre et octobre 1995 avaient été victimes de passages à tabac et d'actes de torture perpétrés par les forces de sécurité indonésiennes. UN وتضمﱠن التقرير أيضا نص شهادات تشير إلى أن اﻷفراد الذين كانوا محتجزين في الفترة أيلول/سبتمبر - تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ قد تعرضوا للضرب والتعذيب على يد قوات اﻷمن اﻹندونيسية.
    En 1997, il y a eu une brusque augmentation du nombre des informations reçues par le Groupe de travail indiquant qu'au Timor oriental, diverses personnes avaient été arrêtées par les forces armées ou les forces de sécurité indonésiennes, parce qu'elles étaient soupçonnées de participer à des activités subversives. UN " ١٢٢- خلال عام ٧٩٩١، حدث ارتفاع حاد في عدد الادعاءات التي تلقاها الفريق العامل والتي أفادت أن القوات العسكرية أو قوات اﻷمن اﻹندونيسية قد ألقت القبض على أفراد في تيمور الشرقية بشبهة تورطهم في أنشطة تخريبية.
    12. Le Rapporteur spécial chargé d'examiner la question de la torture a été invité par le Gouvernement portugais à se rendre à Lisbonne pour rencontrer divers Timorais résidant au Portugal qui auraient été torturés par les forces de sécurité indonésiennes, avant de quitter le territoire. UN ١٢ - وقدمت الحكومة البرتغالية الدعوة الى المقرر الخاص المعني بالتعذيب ليقوم بزيارة الى لشبونة، لكي يلتقي بعدد من أهالي تيمور الشرقية المقيمين في البرتغال ممن زعم بأن قوات اﻷمن اﻷندونيسية قد عذبتهم قبل مغادرتهم لﻹقليم.
    17. Les communiqués de presse faisaient état, à la fin janvier 1997, d’une montée de la tension à Dili du fait que les forces de sécurité indonésiennes recherchaient toujours les jeunes gens qu’elles soupçonnaient d’avoir participé à l’assassinat d’un soldat, la veille de Noël. UN ١٧ - وأشارت التقارير الصحفية إلى أنه في نهاية كانون الثاني/ يناير ١٩٩٧، استمرت التوترات في التصاعد في ديلي حيث واصلت قوات اﻷمن اﻹندونيسية بحثها عن الشبان المشتبه في اشتراكهم في قتل أحد الجنود ليلة عيد الميلاد.
    En novembre 1995, 27 Timorais ont été appréhendés par les forces de sécurité indonésiennes alors qu'ils s'appprêtaient à quitter l'Indonésie à destination de l'Australie à bord du Tasi Diak, et ont été détenus dans un commissariat de police à Dili sous l'inculpation de soutien au mouvement indépendantiste et au FRETILIN48. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥، ألقت قوات اﻷمن اﻹندونيسية القبض على مجموعة مؤلفة من ٢٧ تيموريا شرقيا بينما كانوا يحاولون مغادرة إندونيسيا إلى استراليا في زورق يدعى " تاسي دياك " واحتجزتهم في مركز للشرطة في ديلي بتهم تتعلق بمشاعر مزعومة مؤيدة للاستقلال وللجبهة الثورية لتحرير تيمور الشرقية)٤٨(.
    3. La Commission des droits de l'homme des Nations Unies a adopté le 4 mars 1992 par consensus une déclaration sur la situation des droits de l'homme au Timor oriental, concernant particulièrement l'incident du 12 novembre 1991, au cours duquel un grand nombre de civils du Timor oriental ont été tués par les forces de sécurité indonésiennes dans le cimetière de Santa Cruz de Dili, capitale du Timor oriental. UN ٣ - لقد اعتمدت لجنة اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في ٤ آذار/مارس ١٩٩٢ بيانا بتوافق اﻵراء عن حالة حقوق اﻹنسان في تيمور الشرقية، ولا سيما في ضوء قيام قوات اﻷمن اﻷندونيسية في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ بقتل عدد كبير من مواطني تيمور الشرقية المدنيين، وذلك في مقابر سانتا كروز في ديلي عاصمة تيمور الشرقية)١(.
    Selon des sources fiables, l'émeute a été déclenchée par la profanation (apparemment commise par des membres des forces de sécurité indonésiennes) d'une image pieuse à l'église catholique de Baucau. UN وتفيد مصادر موثوقة بأن أحداث الشغب وقعت بسبب تدنيس صورة مقدسة في الكنيسة الكاثوليكية في بوكاو )ويزعم أن عناصر من قوات اﻷمن اﻹندونيسية هي التي ارتكبت هذا الفعل(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more