Il semble que les forces du Front pour la défense de la démocratie (FDD) se préparaient à lancer de là une attaque sur le Burundi. | UN | كما يبدو أن قوات جبهة الدفاع عن الديمقراطية كانت تستعد لشن هجوم على بوروندي انطلاقا من تلك المنطقة. |
les forces du Front POLISARIO ont mené neuf opérations de destruction d'explosifs et de munitions et l'Armée royale marocaine en a mené quatre pendant la période considérée. | UN | وأجرت قوات جبهة البوليساريو تسع عمليات ﻹزالة المتفجرات والذخائر، كما أجرى الجيش الملكي المغربي أربع عمليات من هذا القبيل أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Au cours du mois d'août, les forces du Front Polisario ont effectué cinq exercices à tir réel. | UN | وخلال آب/أغسطس، أجرت قوات جبهة البوليساريو مناورات بالذخيرة الحية. |
La Mission a reçu 16 notification des forces du Front Polisario concernant des activités de formation, des exercices de tirs et des visites. | UN | وتلقت البعثة 16 إخطارا من قوات جبهة البوليساريو بشأن أعمال تدريب وإطلاق نار، ومناورات، وزيارات. |
Les parties, de même que l’Algérie et la Mauritanie, avaient également accepté un compromis proposé par l’Envoyé personnel sur la question en suspens du cantonnement des forces du Front POLISARIO. | UN | ووافق الطرفان، فضلا عن الجزائر وموريتانيا أيضا، على حل توفيقي اقترحه المبعوث الشخصي بشأن المسألة المتبقية وهي مسألة إبقاء قوات جبهة البوليساريو في معسكراتها. |
Les deux parties ont maintenu leurs positions concernant le cantonnement des troupes du Front Polisario. | UN | فقد تمسك كلا الطرفين بموقفهما فيما يتعلق بقصر وجود قوات جبهة البوليساريو على مواقع معينة. |
Les deux parties avaient maintenu leurs positions concernant le cantonnement des troupes du Front Polisario. | UN | فقد أصر كل من الطرفين على موقفه المتعلق بمسألة قصر وجود قوات جبهة البوليساريو على أماكن محددة. |
De plus, toutes les patrouilles allant vers la frontière mauritanienne sont escortées par des soldats du Front Polisario. | UN | وإضافة إلى ذلك، ترافق قوات جبهة البوليساريو جميع الدوريات المتجهة نحو الحدود الموريتانية. |
Au cours du mois d’août, les forces du Front POLISARIO avaient effectué des exercices à tirs réels. | UN | وخلال آب/أغسطس، أجرت قوات جبهة البوليساريو مناورات بالذخيرة الحية. |
Le 11 septembre, les forces du Front de salut national ont repris Um Sidir et obligé les forces armées soudanaises à reculer jusqu'à Mellit, à 60 kilomètres au nord-est d'El Fasher. | UN | وفي 1 أيلول/ سبتمبر، استعادت قوات جبهة الخلاص الوطني أم سدر، مجبرة القوات المسلحة السودانية على التراجع ناحية مليط، التي تقع على بعد 60 كيلومترا شمال شرق الفاشر. |
les forces du Front de salut national, se déplaçant vers le sud du Jebel Marra, seraient venues en aide au groupe non signataire de l'Accord de paix de l'est du Jebel Marra. | UN | وتفيد التقارير بأن قوات جبهة الخلاص الوطني المتحركة ناحية الجنوب داخل جبل مرة تدعم الجماعات غير الموقعة على الاتفاق في شرقي جبل مرة. |
À l'ouest du mur de sable, les forces de sécurité marocaines assurent la sécurité du personnel, des observateurs militaires, des locaux et des avoirs de l'ONU, ce dont se chargent les forces du Front Polisario à l'est du mur. | UN | 41 - و توفر قوات الأمن المغربية الأمن لموظفي الأمم المتحدة والمراقبين العسكريين وأماكن العمل والأصول غربي الجدار الرملي، وهو نفسه ما تفعله قوات جبهة بوليساريو شرقي الجدار الرملي. |
Le 22 mars 2005, la MINURSO a transféré à Zouerate (Mauritanie) un ressortissant bangladais qui avait été recueilli par les forces du Front POLISARIO dans le secteur de Tifariti; il a été remis à l'Organisation internationale pour les migrations pour être rapatrié. | UN | 12 - في 22 آذار/مارس 2005، قامت البعثة بنقل مواطن بنغلاديشي كانت تؤويه قوات جبهة البوليساريو في منطقة تيفاريتي، إلى ازويرات في موريتانيا، ومن هناك نقل إلى المنظمة الدولية للهجرة لإعادته إلى الوطن. |
Cette victoire, que nous offrons à tous les habitants du Darfour marginalisés et opprimés, réfute l'imposture du retour à la paix et à la stabilité dans le pays. les forces du Front de salut national réaffirment qu'elles poursuivront la lutte jusqu'à la chute du régime génocidaire de Khartoum. (Signé) | UN | وإذ تهدي جبهة الخلاص الوطني هذا النصر إلى كافة أهل دارفور والمهمشين والمغلوبين على أمرهم إنما تدخل أكذوبة وفرية تحقيق السلام والاستقرار في البلاد، وتؤكد قوات جبهة الخلاص الوطني على استمرار النضال حتى إسقاط نظام الإبادة الجماعية في الخرطوم. |
À l'est du mur, les observateurs militaires ont contrôlé régulièrement 93 unités, 8 zones d'entraînement et 38 postes d'observation et annoncé deux activités opérationnelles de la part des forces du Front Polisario. | UN | وفي شرق الجدار الرملي، رصد المراقبون العسكريون بانتظام 93 وحدة، وثماني مناطق تدريب، و 38 مركز مراقبة، وكذلك نشاطين من الأنشطة التنفيذية التي أبلغت قوات جبهة البوليساريو عن قيامها بها. |
Les éléments armés du mouvement LURD du Libéria se serait associés aux restes des forces du Front révolutionnaire uni (RUF) du Sierra-Léonais Sam Bockarie pour renforcer les opérations militaires du Mouvement patriotique de Côte d'Ivoire (MPCI) dirigé par Guillaume Soro. | UN | وتفيد التقارير بأن عناصر مسلحة تابعة لهذه الجبهة الليبرية قد انضمت إلى من تبقى من قوات جبهة سام بوكاري الثورية المتحدة في سيراليون، بغية تعزيز العمليات العسكرية للحركة الوطنية الإيفوارية التي يقودها غيوم سورو. |
Le même jour, des forces du Front de salut national ont attaqué et pris le village de Sayeh, à 90 kilomètres au nord-est d'El Fasher. | UN | وفي ذلك اليوم نفسه، هاجمت قوات جبهة الخلاص الوطني قرية السايح الواقعة على مسافة 90 كيلومترا شمال شرقي الفاشر واستولت عليها. |
En septembre, je prendrai une décision concernant le cantonnement des troupes du Front Polisario. | UN | وفي أيلول/سبتمبر، سأصدر حكما في مسألة قصر وجود قوات جبهة بوليساريو على مواقع معينة. |
Il indiquait également que les repères qu'il avait proposés concernant le cantonnement des troupes du Front Polisario et les termes du code de conduite n'avaient pas été pour la plupart suivis. | UN | وذكر أيضا أن النقاط اﻷساسية المقترحة بشأن قصر وجود قوات جبهة البوليساريو على مواقع معينة وشروط مدونة قواعد السلوك لم تتحقق في معظمها. |
12. Il n'y a guère eu de progrès quant à l'application des autres aspects du Plan, comme la libération des prisonniers politiques, l'échange de prisonniers de guerre, la réduction des forces marocaines et le casernement des troupes du Front Polisario. | UN | ١٢ - لم يُحرز أي تقدم يُعتد به في تنفيذ الجوانب اﻷخرى من الخطة، مثل اﻹفراج عن السجناء السياسيين، وتبادل أسرى الحرب، وخفض القوات المغربية، وتقييد حركة قوات جبهة البوليساريو. |
43. Peu de progrès avaient été réalisés en ce qui concernait la mise en oeuvre d'autres volets du plan, tels que la libération des prisonniers politiques, l'échange des prisonniers de guerre, la réduction des forces marocaines et le cantonnement des soldats du Front Polisario. | UN | ٣٤ - ولم يُحرز أي تقدم يعتد به في تنفيذ الجوانب اﻷخرى من الخطة، مثل اﻹفراج عن السجناء السياسيين، وتبادل أسرى الحرب، وخفض القوات المغربية، وتقييد حركة قوات جبهة البوليساريو. |
le Front Polisario lui a adressé 31 notifications concernant des manœuvres et des exercices de tir, la construction de nouveaux édifices et des visites dans la région d'accès limité. | UN | وتلقت البعثة 31 إخطارا من قوات جبهة البوليساريو بشأن أعمال تدريب وإطلاق نار، وبناء مباني جديدة، وزيارات في منطقة الحظر المحدود. |