L'Égypte protégeait ses sites archéologiques en recourant, entre autres mesures, à des forces de police spécialisées dotées d'une formation spécialisée. | UN | وتتولى مصر حماية مواقعها الأثرية بوسائل منها استخدام قوات شرطة خاصة حاصلة على تدريب خاص في هذا المجال. |
des forces de police ou des forces militaires internationales ne sont pas nécessaires et sont inacceptables sur le territoire yougoslave. | UN | ووجود قوات عسكرية أو قوات شرطة دولية على اﻷراضي اليوغوسلافية شيء غير ضروري وغير مقبول. |
Aucune force de police auxiliaire intérimaire n'a été déployée en raison du retard pris par le processus de DDR. | UN | لم تُنشر أية قوات شرطة مساعدة مؤقتة نتيجة للتأخير الحاصل في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |
Des centaines de petites localités ont besoin d'une force de police. | UN | ومع ذلك، هناك مئات البلـــدات الأصغر حجما تفتقر إلى وجود قوات شرطة. |
Le projet avait aidé les forces de police mauriciennes à se constituer en Service de police. | UN | وساعد هذا البرنامج شرطة موريشيوس على التحوّل من قوات شرطة إلى خدمة شُرَطية. |
, et de forces de police locales, dont les effectifs étaient originaires de la république correspondante. | UN | كما كان لتلك الجمهوريات قوات شرطة محلية مؤلفة من أفراد ينتمون إلى جمهورياتهم. |
L'effectif moyen de la police des Nations Unies a en effet été de 971 membres, contre 892 prévus dans le budget. | UN | وبلغ متوسط قوام قوات شرطة الأمم المتحدة 971 فردا، وذلك مقارنة بالمستوى المدرج في الميزانية، وهو 892 فردا. |
L'enfant aurait été enlevé à sa mère lors de l'arrestation de cette dernière dans le cadre d'une opération commune des forces de police argentines et uruguayennes. | UN | ويدعى أن طفلها الذي كان في اليوم 20 من عمره في ذلك الوقت، أخذ منها لدى القبض عليها خلال عملية مشتركة بين قوات شرطة الأرجنتين وأوروغواي. |
:: Coopération entre les différents services des forces de police maltaises : à Malte, le Service de l'immigration relève de la police nationale. | UN | التعاون الداخلي بين الوحدات المختلفة داخل قوات شرطة مالطة: تخضع دائرة الهجرة لمسؤولية قوات الشرطة في مالطة. |
Si l'examen des membres des forces de police de la Fédération a débuté, la Republika Srpska en revanche n'a pas encore soumis de liste à cette fin. | UN | وفي حين يجري فحص قوات شرطة الاتحاد، فإنه لا يزال يتعين على جمهورية صربسكا أن تقدم قوائم بالضباط الذين سيجري فحصهم. |
L'on y a demandé aux États Membres de mettre plus rapidement à la disposition des Nations Unies des forces de police qualifiées par le biais d'une meilleure formation normalisée. | UN | ويطلب البيان إلى الدول اﻷعضاء أن توفر لﻷمم المتحدة على وجه السرعة قوات شرطة مؤهلة من خلال تدريب أفضل وفق أنماط قياسية. |
L'existence d'une force de police représentative de tous les secteurs de la population est un facteur clef de l'instauration d'un climat de confiance. | UN | فتوافر قوات شرطة تمثل جميع قطاعات السكان سيكون عاملا رئيسيا من عوامل بناء الثقة. |
Ce processus était renforcé par le remplacement de la police militaire par une force de police civile, ainsi que par la nomination du Conseiller juridique pour la défense des droits de l'homme. | UN | والتي تعززت بالتحول من قوات شرطة عسكرية الى قوات شرطة مدنية وبإنشاء مكتب النائب العام لحماية حقوق اﻹنسان. |
Ce processus était renforcé par le remplacement de la police militaire par une force de police civile, ainsi que par la nomination du Conseiller juridique pour la défense des droits de l'homme. | UN | والتي تعززت بالتحول من قوات شرطة عسكرية الى قوات شرطة مدنية وبإنشاء مكتب النائب العام لحماية حقوق اﻹنسان. |
M. Radhakrishnan a souligné que, globalement, la représentation des minorités dans les forces de police du Tamil Nadu était correcte. | UN | وأشار السيد رادهاكريشنان إلى أن هناك، على العموم، تمثيلاً كافياً للأقليات في قوات شرطة تاميل نادو. |
Les forces centrales de réserve de la police ont assuré la sécurité des convois transitant par les provinces, tandis que les forces de police relevant des collectivités locales ont assuré les départs et les points de passage. | UN | مع وجود قوات شرطة الاحتياطي المركزي لتأمين القوافل عبر الولايات وقوات شرطة المحليات لتأمين المغادرة ومحطات العبور. |
Le maintien de l'ordre est assuré par les forces de police soudanaises, sous le contrôle de la MINUAD; | UN | تتولى قوات شرطة السودان، تحت مراقبة اليوناميد، أداء وظائف الشرطة التنفيذية؛ |
Cette province est dotée de forces de police et de forces militaires qui s'acquittent de leurs fonctions dans le respect du droit et conformément à la Constitution. | UN | وتوجد في هذا اﻹقليم قوات شرطة وقوات عسكرية تؤدي واجباتها وفقا ﻷحكام الدستور والقانون. |
La Police des Nations Unies coopère et coordonne ses activités avec les services de police du Sud-Soudan. | UN | وتتعاون شرطة الأمم المتحدة وتنسق أنشطتها مع قوات شرطة جنوب السودان |
11. Création immédiate des services de police d'Abyei | UN | 11 - إنشاء قوات شرطة أبيي فورا. |
On réduit la police de moitié. La bibliothèque est ouverte 12 h par semaine. | Open Subtitles | نحن أمام قوات شرطة بنصف مقدراتها تفتح المكتبة 12 ساعة في الأسبوع |
184. Le 17 juillet, à Hébron, deux cocktails Molotov ont été lancés sur des gardes frontière; il n'y a pas eu de blessés. | UN | ١٨٤ - في ١٧ تموز/يوليه، ألقيت قنبلتان حارقتان على قوات شرطة الحدود في الخليل. ولم ترد أنباء عن وقوع إصابات. |