"قواسم" - Translation from Arabic to French

    • dénominateurs
        
    • choses en
        
    • communs
        
    • beaucoup en
        
    • points
        
    • plus en
        
    • terrain d
        
    Bien qu'il doive, par nécessité, travailler sur la base de dénominateurs communs, ses conclusions doivent être souples et applicables dans des milieux de développement différents. UN ومع أنها ينبغي، بحكم الضرورة، أن تعمل على اساس قواسم مشتركة، فإن استنتاجاتها ينبغي أن تتسم بمرونة التنفيذ في البيئات اﻹنمائية المختلفة.
    A fourni des estimations démographiques utilisées pour le calcul des dénominateurs de plusieurs indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement UN قدمت تقديرات للسكان تستخدم باعتبارها قواسم مشتركة في العديد من مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية
    Je suis sûr que vous avez des choses en commun. Open Subtitles انا واثق انكما ستجدان بينكما قواسم مشتركة كثيرة
    Tu as plus de choses en commun avec ton personnage préféré que tu ne l'imagines. Open Subtitles لديك قواسم مشتركة أكثر مما تعتقد مع شخصيتك المفضل
    Ça veut dire que tu as beaucoup en commun avec des gens qui sont en prison ou sont morts. Open Subtitles لا، أظنه يعني أن هناك قواسم مشتركة كثيرة الآن بينك وبين ناس سجنوا أو ماتوا
    Devant ces variations, il sera difficile de trouver suffisamment de dénominateurs communs pour l'élaboration de règles générales. UN ويصعب في مواجهة مثل هذه التباينات إيجاد قواسم مشتركة كافية لصياغة قواعد عامة.
    Deuxièmement, les mesures devraient être adaptées aux besoins des différentes régions et situations, et les pays devraient s'efforcer de trouver des dénominateurs communs. UN ثانيا، ينبغي وضع التدابير وفقا لاحتياجات مختلف المناطق والحالات، وينبغي للبلدان أن تسعى إلى إيجاد قواسم مشتركة.
    Nous avons assurément fait de notre mieux pour rendre son adoption possible en recherchant des dénominateurs communs dans la formulation du texte dans la mesure du possible, sans le priver de son message fondamental. UN لقد قمنا في الواقع ببذل قصارانا لجعل ذلك الاعتماد ممكنا، إذ استعملنا ألفاظا تعرب عن قواسم مشتركة بقدر ما أمكن ذلك، دون إفراغ النص من أية رسالة موضوعية يحملها.
    On ne peut que regretter que le Séminaire sur les indicateurs se soit limité à constater la difficulté d'élaborer des indicateurs fiables en général et en ce qui concerne la pauvreté en particulier, faute de parvenir à dégager des dénominateurs communs minimaux. UN وإنه لمن دواعي اﻷسف ألا تذهب الحلقة إلى أبعد من تسجيل استنتاج تعلن فيه أنه بسبب عدم التوصل إلى قواسم مشتركة دنيا، تَعَذﱠر إعداد مؤشرات موثوق بها عموما ولا سيما فيما يتعلق بالفقر.
    Chaque situation présente ses propres problèmes complexes, mais il existe également des dénominateurs communs. UN 5 - واستطرد قائلا إن لكل حالة خصوصيتها من حيث التعقيد، ولكن هناك أيضا قواسم مشتركة.
    Tu crois vraiment que le pasteur et moi avons des choses en commun ? Open Subtitles يأمل بأنه لم يفت الأوان لأن يغير قدره أحقاً تظن أن هناك قواسم مشتركة بيننا؟
    nous avons plus de choses en commun que tu ne le penses. Open Subtitles لقد سمعت هذا, أتعلم, لدينا قواسم مُشتركة أكثر مما تعتقد.
    Figure-toi qu'on a des choses en commun. Open Subtitles اتضح أن لدينا قواسم مشتركة كثيرة
    Elles ont trois choses en commun : Elles sont intelligentes, belles... Open Subtitles لديهن3 قواسم مشتركة انهن ذكيات، جميلات
    Les participants ont dans l'ensemble souligné que les systèmes nationaux d'enregistrement présentaient néanmoins de nombreux points communs, en particulier l'objectif central d'un traçage rapide et fiable. UN وعلى الرغم من ذلك، أكد المشاركون عموما على أن أنظمة حفظ السجلات الوطنية تشاطر قواسم مشتركة عديدة، ولا سيما الهدف الأساسي لتعقب الأسلحة بسرعة وبطريقة موثوق بها.
    Ces deux points de l'ordre du jour ont des éléments communs et nous pouvons gagner du temps et éviter le chevauchement en en débattant conjointement. UN ويتضمن هذان البندان من جدول الأعمال قواسم مشتركة ويمكننا أن نوفر الوقت وأن نتجنب أيضا الازدواجية من خلال مناقشتهما معا.
    Il n'y a vraiment pas besoin de cela. Vous et moi avons beaucoup en commun. Open Subtitles حقًّا لا داعٍ لذلك، أنت وإياي بيننا قواسم مشتركة كثيرة.
    Nous avons plus en commun que tu ne le penses. Open Subtitles أنت وأنا لدينا قواسم مشترك أكثر مما تظن.
    Il est donc crucial que nous nous employions à faire de la foi un instrument permettant de trouver un terrain d'entente entre les différentes nations et civilisations. UN ومن ثم، من المهم للغاية أن نضطلع بمهمة الاستفادة من الدين باعتباره وسيلة لإيجاد قواسم مشتركة بين مختلف الأمم والحضارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more