L'UNICEF a informé le Comité des Commissaires aux comptes qu'il s'emploierait, pour remédier à cette situation, à évaluer et à mettre à jour les dispositions de son règlement financier et qu'il entreprendrait un examen semblable de ses règles de gestion financière, de ses manuels de politique générale et de ses instructions. | UN | وقامت اليونيسيف بإبلاغ المجلس بأنها عازمة، من أجل تصحيح هذا الوضع، على تقييم نظمها المالية واستكمالها وإجراء تحليل مماثل بخصوص قواعدها المالية ودلائل السياسات والتعليمات. |
Conformément à son règlement financier, le Tribunal a adopté en 2004 ses règles de gestion financière qui ont pris effet au 1er janvier 2005. | UN | واعتمدت المحكمة، عملا بنظامها المالي، قواعدها المالية عام 2004 وأصبحت سارية المفعول في 1 كانون الثاني/يناير 2005. |
Conformément à l'article 10.1 a) de son règlement financier, le Tribunal a adopté en 2004 ses règles de gestion financière. | UN | وعملا بالمادة 10-1 (أ) من النظام المالي للمحكمة، اعتمدت المحكمة قواعدها المالية في عام 2004. |
Le Haut Commissariat a donc passé en revue et révisé son règlement de gestion pour veiller à ce qu'il soit conforme aux IPSAS. | UN | ومن ثم قامت المفوضية باستعراض وتعديل قواعدها المالية لضمان امتثالها للمعايير المحاسبية الدولية. |
64. En octobre 2005, le Comité exécutif a également demandé au HCR d'entreprendre les travaux préparatoires nécessaires pour réviser son règlement de gestion aux fins d'examen à la 39e réunion du Comité permanent de juillet 2007 avant d'être présenté au CCQAB pour commentaires et approbation à la 58e session du Comité exécutif. | UN | 64- طلبت اللجنة التنفيذية من المفوضية في تشرين الأول/أكتوبر 2005 أن تبدأ أيضاً في الأعمال التحضيرية اللازمة لتنقيح قواعدها المالية للنظر المبدئي فيها في اللجنة الدائمة في اجتماعها التاسع والثلاثين في تموز/يوليه 2007، قبل إحالتها إلى اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية للتعليق عليها وإقرارها من اللجنة التنفيذية في دورتها الثامنة والخمسين. |
Au paragraphe 31, le Comité a recommandé au HCR de faire en sorte que ses règles de gestion financière révisées, conformes aux normes IPSAS, soient adoptées parallèlement à l'entrée en vigueur des normes IPSAS. | UN | 463 - في الفقرة 31، أوصى المجلس بأن تكفل المفوضية اعتماد قواعدها المالية المنقحة الممتثلة للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بالتزامن مع بدء اعتماد تلك المعايير. |
Il s'est aussi déclaré prêt à examiner les modifications que le HCR comptait apporter à ses règles de gestion financière aux fins de l'application des normes IPSAS, comme il le ferait pour d'autres organisations. | UN | وأعرب المجلس كذلك عن استعداده لاستعراض التنقيحات التي تقترح المفوضية إدخالها على قواعدها المالية ليتسنى لها الاعتماد الكامل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، واستعداده للقيام بنفس الشيء مع المنظمات الأخرى. |
Le seul changement que le HCR a effectué en 2009 a consisté à mettre ses règles de gestion financière applicables aux fonds de contributions volontaires en conformité avec les nouvelles règles budgétaires qui sont entrées en vigueur le 1er janvier 2010. | UN | ولم تحدث المفوضية أية تغييرات في عام 2009 سوى مواءمة قواعدها المالية المتعلقة بصناديق التبرعات مع القواعد الجديدة للميزنة التي دخلت حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2010. |
Le Comité recommande au HCR de faire en sorte que ses règles de gestion financière révisées, conformes aux normes IPSAS, soient adoptées parallèlement à l'entrée en vigueur des normes IPSAS. | UN | 31 - يوصي المجلس المفوضية بكفالة اعتماد قواعدها المالية المنقحة المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بالتزامن مع بدء اعتماد تلك المعايير. |
Le seul changement que le HCR a effectué en 2009 a consisté à mettre ses règles de gestion financière applicables aux fonds de contributions volontaires en conformité avec les nouvelles règles budgétaires qui sont entrées en vigueur le 1er janvier 2010. | UN | ولم تحدث المفوضية أية تغييرات في عام 2009 سوى مواءمة قواعدها المالية المتعلقة بصناديق التبرعات مع القواعد الجديدة للميزنة التي دخلت حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/ يناير 2010. |
31. Le Comité recommande au HCR de faire en sorte que ses règles de gestion financière révisées, conformes aux normes IPSAS, soient adoptées parallèlement à l'entrée en vigueur des normes IPSAS. | UN | 31- يوصي المجلس المفوضية بكفالة اعتماد قواعدها المالية المنقحة المتوافقة مع المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بالتزامن مع بدء اعتماد تلك المعايير. |
Conformément à l'article 10.1 a) de son règlement financier, le Tribunal a adopté en 2004 ses règles de gestion financière. | UN | وعملا بالمادة 10-1 (أ) من النظام المالي للمحكمة، اعتمدت المحكمة قواعدها المالية في عام 2004. |
Conformément à la décision 2011/4 du Conseil d'administration, l'UNICEF présente les modifications apportées à son règlement financier, pour approbation, et à ses règles de gestion financière, pour information, et qui doivent prendre effet au 1er janvier 2012. | UN | وفقاً لمقرر المجلس التنفيذي 2011/4، تعرض اليونيسيف تعديلات على نظامها المالي للموافقة عليه وتعديلات على قواعدها المالية للعلم، تصبح سارية في 1 كانون الثاني/يناير 2012. |
c) Des ressources provenant d'autres sources, privées et publiques, que l'Organisation peut, en conformité avec ses règles de gestion financière, accepter. | UN | (ج) موارد من مصادر أخرى، خاصة وعامة، يجوز للمنظمة قبولها بما يتمشى مع قواعدها المالية. |
Le HCR indique qu'il s'est engagé à se mettre complètement en conformité avec les Normes IPSAS au 1er janvier 2012 et qu'il est donc nécessaire d'amender en conséquence son règlement de gestion des fonds constitués au moyen de contributions volontaires afin que le Règlement de gestion conforme aux normes IPSAS soit en place avant le 1er janvier 2012 (Ibid par. 1 et 2). | UN | وتوضح المفوضية أنها تعهدت بالتنفيذ الكامل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2012، ولذا من الضروري أن تتسق قواعدها المالية لصناديق التبرعات مع هذه المعايير، بهدف التمكين من وضع قواعد مالية مراعية للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام قبل حلول 1 كانون الثاني/يناير 2012 (المرجع نفسه، الفقرتان 1 و2). |
C'est aussi la démarche retenue par le Tribunal international du droit de la mer, qui applique les règles de gestion financière de l'ONU en attendant l'adoption de son propre règlement financier. | UN | وهذا هو النهج الذي اتبعته المحكمة الدولية لقانون البحار. فهذه المحكمة تقوم بتطبيق القواعد المالية للأمم المتحدة ريثما يتم إقرار قواعدها المالية. |
L'Organisation des Nations Unies continuera à exercer ses fonctions de contrôle et les règles de gestion financière continueront à s'appliquer au CCI. | UN | وأضاف أن الأمم المتحدة ستواصل القيام بمهامها الرقابية، وأن قواعدها المالية ستظل تسري على مركز التجارة الدولية. |
Le Président du Tribunal a fait remarquer que, même si le Règlement financier de l'ONU avait été appliqué dans l'intervalle, il était important de prendre une décision définitive au sujet du Règlement financier pour permettre au Tribunal d'élaborer ses propres règles de gestion financière comme l'exigeait le principe de la transparence. | UN | وأشار رئيس المحكمة إلى أنه رغم أن النظام المالي لﻷمم المتحدة قد طبق في الفترة الانتقالية، فإنه من المهم اتخاذ اﻹجراء النهائي بشأن النظام المالي بغرض تمكين المحكمة من وضع قواعدها المالية بما يتمشى مع مقتضيات الشفافية. |