Les deux forces opérationnelles conserveront leurs bases principales à Kindu et Kisangani et chacune sera en mesure d'assurer le déploiement avancé de trois compagnies vers des sites mobiles de désarmement et de démobilisation dans l'est. | UN | وستقيم الوحدتان التكتيكيتان قواعدهما الرئيسية في كيندو وكيسنغاني، وسيكون لدى كل منهما، في الوقت نفسه، القدرة على نشر حوالي ثلاث فصائل في مواقع متنقلة أمامية لنزع السلاح والتسريح في شرق البلاد. |
Notant également la fermeture de la base canadienne en 1994 et l'intention du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et des États-Unis d'Amérique de fermer leurs bases aériennes et navales respectives aux Bermudes en 1995, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بإغلاق القاعدة الكندية في عام ١٩٩٤، وبما أعلنته المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية من اعتزامهما اغلاق قواعدهما الجوية والبحرية في برمودا في عام ١٩٩٥؛ |
Notant également la fermeture de la base canadienne en 1994 et l'intention du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et des États-Unis d'Amérique de fermer leurs bases aériennes et navales respectives aux Bermudes en 1995, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بإغلاق القاعدة الكندية في عام ١٩٩٤، وبما أعلنته المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية من اعتزامهما اغلاق قواعدهما الجوية والبحرية في برمودا في عام ١٩٩٥؛ |
La délégation brésilienne se félicite que le Canada ait fermé sa base des Bermudes en 1994 et que le Royaume-Uni et les États-Unis envisagent eux aussi de fermer dans l'année leurs bases militaires aériennes et navales dans ce territoire. | UN | ووفده يشيد في هذا الصدد بحكومة كندا التي أغلقت قاعدتها في برمودا في عام ١٩٩٤ ويسره ما علمه عن خطط المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة الامريكية ﻹغلاق قواعدهما الجوية والبحرية في برمودا خلال العام الجاري. |
La Direction de la police nationale et la direction des services de police des comitats ont établi leurs règles internes pertinentes. | UN | وتولت مديرية الشرطة الوطنية ودوائر شرطة المقاطعات وضع قواعدهما الداخلية ذات الصلة بهذا الموضوع. |
Les deux parties s'engagent en outre pour préserver leur bon voisinage à n'utiliser elles-mêmes ni permettre à des tiers l'utilisation des régions contiguës à leur frontière commune ou leurs bases frontalières à des fins militaires hostiles à l'une ou l'autre partie. | UN | وإضافة إلى ذلك، ومن أجل الحفاظ على حسن الجوار، يتعهد الطرفان بعدم الاستخدام بنفسيهما أو السماح لطرف ثالث باستخدام المناطق المتاخمة لحدودهما المشتركة، أو قواعدهما الحدودية ﻷغراض عسكرية معادية ﻷي منهما. |
Les deux parties s'engagent en outre pour préserver leur bon voisinage à n'utiliser elles-mêmes ni permettre à des tiers l'utilisation des régions contiguës à leur frontière commune ou leurs bases frontalières à des fins militaires hostiles à l'une ou l'autre partie. | UN | وإضافة إلى ذلك، ومن أجل الحفاظ على حسن الجوار، يتعهد الطرفان بعدم الاستخدام بنفسيهما أو السماح لطرف ثالث باستخدام المناطق المتاخمة لحدودهما المشتركة، أو قواعدهما الحدودية ﻷغراض عسكرية معادية ﻷي منهما. |
Notant également la fermeture de la base canadienne en 1994 et l'intention du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et des États-Unis d'Amérique de fermer leurs bases aériennes et navales respectives aux Bermudes en 1995, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بإغلاق القاعدة الكندية في عام ١٩٩٤، وبما أعلنته المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية من اعتزامهما اغلاق قواعدهما الجوية والبحرية في برمودا في عام ١٩٩٥؛ |
Notant également la fermeture de la base canadienne en 1994 et l'intention du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et des États-Unis d'Amérique de fermer leurs bases aériennes et navales respectives aux Bermudes en 1995, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بإغلاق القاعدة الكندية في عام ١٩٩٤، وبما أعلنته المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية من اعتزامهما اغلاق قواعدهما الجوية والبحرية في برمودا في عام ١٩٩٥؛ |
Notant également la fermeture de la base canadienne en 1994 et l'intention des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord de fermer leurs bases aériennes et navales respectives aux Bermudes en 1995, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بإغلاق القاعدة الكندية في عام ١٩٩٤، وبما أعلنته المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية والولايات المتحدة اﻷمريكية من اعتزامهما اغلاق قواعدهما الجوية والبحرية في برمودا في عام ١٩٩٥؛ |
- À partir de leurs bases en RDC, ces groupes ont utilisé principalement les camps de réfugiés burundais en Tanzanie pour recruter leurs effectifs. | UN | - كانت هاتان الجماعتان تستخدمان بالدرجة الأولى مخيمات اللاجئين البورونديين في تنزانيا لتجنيد أفراد في صفوفهما، وذلك انطلاقا من قواعدهما في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Dans l'Ituri, l'opération Iron Stone menée par les FARDC avec l'appui de la MONUSCO a permis de déloger le Front de résistance patriotique d'Ituri (FTRPI) et le Front populaire pour la justice au Congo (FPJC) de leurs bases d'Apa, Kule et Oku dans le sud d'Irumu. | UN | 21 - وفي مقاطعة إيتوري، أسفرت عملية الحجر الحديدي التي تقوم بها القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية وتدعمها البعثة عن طرد جبهة المقاومة الوطنية في إيتوري والجبهة الشعبية من أجل العدالة في الكونغو من قواعدهما في أبا، وكولي، وأوكو في إقليم إيرومو الجنوبي. |
Depuis la création, les Tribunaux n'ont cessé de modifier et d'améliorer leurs règles. | UN | فمنذ إنشاء المحكمتين وهما تُخضعان قواعدهما لعملية متواصلة من التحسين والتغيير. |