"قواعد اشتباك" - Translation from Arabic to French

    • des règles d'engagement
        
    • de règles d'engagement
        
    • les règles d'engagement
        
    • règles d'engagement et
        
    • règles d'engagement de
        
    des règles d'engagement et lignes de responsabilité claires et l'unité de commandement sont essentielles pour les missions de maintien de la paix. UN وتوفير قواعد اشتباك واضحة وخطوط للمساءلة ووحدة القيادة لبعثات حفظ السلام من الأمور الضرورية.
    Ces activités sont assujetties au droit militaire, en vertu duquel la compétence suit le soldat, de plus, lorsque ces forces participent à des opérations de maintien de la paix, des règles d'engagement différentes s'appliquent. UN والأنشطة التي من هذا النوع تخضع للقانون العسكري، وبموجبه تلاحق الولاية القضائية الجندي؛ وفضلاً عن ذلك، فعندما تشترك قوات من هذا القبيل في عمليات لحفظ السلام تنطبق عليها قواعد اشتباك مختلفة.
    Au besoin, on devra établir des règles d'engagement fermes afin de garantir que les parties à un accord de paix s'acquittent de leurs engagements. UN ويجب تقرير قواعد اشتباك قوية من أجل ضمان تقيد الأطراف في اتفاق للسلام بما تعهدوا به من التزامات.
    Les Forces armées ne reçoivent pas des centres de commandement de règles d'engagement applicables en temps de guerre. UN ولا توجد لدى القوات المسلحة السويدية قواعد اشتباك صادرة عن القيادة المركزية لتطبيقها في أوقات الحرب.
    Cette doctrine comprend une procédure de prise de décisions concernant l'emploi de la force, qui est fondée sur l'adoption de règles d'engagement et d'une directive sur le choix des objectifs. UN وتتضمن هذه العقيدة قراراً منظماً يجعل عملية استخدام القوة تستند إلى وضعي قواعد اشتباك ومبادئ توجيهية للاستهداف.
    Ces mandats doivent sous-tendre les règles d'engagement des forces de paix de l'Organisation. UN وينبغي أن توفر مثل تلك الولايات الأساس لوضع قواعد اشتباك واضحة لقوات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    77. La Force des Nations Unies devra opérer selon des règles d'engagement musclées et être dotée d'une capacité de réaction rapide afin de pouvoir s'acquitter de ses responsabilités. UN ٧٧ - وستكون قوة اﻷمم المتحدة بحاجة إلى قواعد اشتباك قوية وقدرة على الرد السريع من أجل الاضطلاع بمسؤولياتها.
    Un groupement interarmées et une équipe spéciale avaient été déployés et avaient reçu l'autorisation législative préalable d'employer des règles d'engagement et des plans opérationnels fondés sur les droits pour lutter contre l'insurrection. UN وأرسلت قوة مشتركة وقوة خاصة إلى هذه المنطقة ومنحتا الإذن التشريعي اللازم لاتباع قواعد اشتباك وخطط عمليات قائمة على الحقوق في مكافحة التمرد.
    Il importe de formuler des principes directeurs clairs qui peuvent se traduire dans des règles d'engagement réalistes pour les forces de maintien de la paix dotées de la capacité requise. UN كما يلزم وضع مبادئ توجيهية واضحة يمكن ترجمتها إلى قواعد اشتباك واقعية بالنسبة لأفراد حفظ السلام المجهزين بالقدرات المطلوبة.
    Le Comité spécial estime nécessaire d'élaborer des règles d'engagement robustes qui soient appliquées de manière uniforme conformément aux mandats adoptés par le Conseil de sécurité pour les missions. UN 164 - تعتقد اللجنة الخاصة بالقيام، حسب مقتضى الحال، بوضع قواعد اشتباك حازمة ينبغي تطبيقها تطبيقا موحدا تمشيا مع ولاية البعثة التي أقرها مجلس الأمن.
    Il n'en restera pas moins nécessaire de définir des règles d'engagement adaptées à chaque mission, ce qui devra être fait en tenant le plus grand compte du droit interne des pays fournisseurs de contingents. UN ولا ينفي هذا ضرورة وضع قواعد اشتباك خاصة بالبعثة، وهو أمر ينبغي أن يتم بتشاور وثيق مع القوانين المحلية للبلدان المساهمة بقوات.
    Le Comité spécial estime nécessaire d'élaborer des règles d'engagement robustes qui soient appliquées de manière uniforme conformément aux mandats adoptés par le Conseil de sécurité pour les missions. UN 164 - تعتقد اللجنة الخاصة بالقيام، حسب مقتضى الحال، بوضع قواعد اشتباك حازمة ينبغي تطبيقها تطبيقا موحدا تمشيا مع ولاية البعثة التي أقرها مجلس الأمن.
    Il n'en restera pas moins nécessaire de définir des règles d'engagement adaptées à chaque mission, ce qui devra être fait en tenant le plus grand compte du droit interne des pays fournisseurs de contingents. UN ولا ينفي هذا ضرورة وضع قواعد اشتباك خاصة بالبعثة، وهو أمر ينبغي أن يتم بتشاور وثيق مع القوانين المحلية للبلدان المساهمة بقوات.
    Elle s’attend à ce que soit établie la version définitive du projet de règles d’engagement pour le personnel du maintien de la paix qui, avec les règles et principes énoncés dans la circulaire précitée, fixeront un cadre juridique précis pour la conduite du personnel de maintien de la paix. UN وأعلن أن وفده ينتظر وضع الصيغة النهائية لمشروع قواعد اشتباك حفظة السلام التي ستضع، إلى جانب القواعد والمبادئ الواردة في التعميم المذكور أعلاه، إطارا قانونيا محددا لدور حفظة السلام.
    4. Souligne également qu'il importe que la Mission s'acquitte intégralement de son mandat, y compris au moyen de règles d'engagement robustes ; UN 4 - يؤكد على أهمية تنفيذ البعثة ولايتها كاملة، بوسائل منها وضع قواعد اشتباك رادعة؛
    4. Souligne qu'il importe que la MONUC s'acquitte intégralement de son mandat, y compris au moyen de règles d'engagement robustes; UN 4 - يؤكد أهمية تنفيذ البعثة ولايتها كاملة، بوسائل منها قواعد اشتباك صارمة؛
    4. Souligne qu'il importe que la MONUC s'acquitte intégralement de son mandat, y compris au moyen de règles d'engagement robustes; UN 4 - يؤكد أهمية تنفيذ البعثة ولايتها كاملة، بوسائل منها قواعد اشتباك صارمة؛
    De plus, elles supposeraient l'organisation d'activités de formation et d'exercices d'entraînement, le règlement des questions de commandement et de contrôle et la définition précise de règles d'engagement. UN وإضافة إلى ذلك، فإن التنفيذ يتطلب التدريب وإجراء بروفات ومناورات، كما سيتطلب عناية في معالجة مسائل القيادة والتحكم ووضع قواعد اشتباك واضحة.
    les règles d'engagement seraient robustes. UN وكان مقررا للقوة أن تعمل وفق قواعد اشتباك صارمة.
    À première vue, on est persuadé par l'idée du rapport Brahimi selon laquelle les règles d'engagement devraient être suffisamment dures. UN 30 - وأضاف أن الفكرة التي يطرحها تقرير الإبراهيمي بأنه يلزم توفر قواعد اشتباك صارمة تبدو فكرة مقنعة جدا للوهلة الأولى.
    Ces principes sont consacrés par les règles d'engagement de l'OTAN MC 362/1, document où sont énumérées des situations qui justifient l'emploi de la force par des troupes de l'OTAN. UN وترد المبادئ المشار إليها سلفا في الوثيقة MC 362/1 المعنونة قواعد اشتباك منظمة حلف شمال الأطلسي - وهي وثيقة تعرض نماذج لحالات تجيز لقوات منظمة حلف شمال الأطلسي استعمال القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more