"قواعد الإجراءات والإثبات" - Translation from Arabic to French

    • Règlement de procédure et de preuve
        
    Aussi, le Règlement de procédure et de preuve établit-il des règles spécifiques relatives à diverses catégories de preuves écrites. UN ولذلك تضمنت قواعد الإجراءات والإثبات مواد معينة تنظم مختلف فئات الأدلة الخطية.
    Elles ont également transmis les documents y relatifs au Tribunal, en application de l'article 17 du Règlement de procédure et de preuve. UN ونقلت أيضا كل المواد ذات الصلة إلى المحكمة عملا بالمادة 17 من قواعد الإجراءات والإثبات.
    Il tient compte en outre des modifications qui devront intervenir dans l'organisation et la gestion du Tribunal par suite des amendements apportés au Règlement de procédure et de preuve. UN وهو يعكس أيضا التغيرات التي ينبغي إضفاؤها على تنظيم وإدارة المحكمة نتيجة التعديلات في قواعد الإجراءات والإثبات.
    Le Comité a pour mandat de soumettre ou d'examiner des propositions de modification au Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. UN 13 - لجنة القواعد تقدِّم أو تناقش مقترحات لإدخال تعديلات على قواعد الإجراءات والإثبات.
    Le Greffe a également formulé de nombreuses observations et propositions à l'intention des juges réunis en session plénière au sujet du Règlement de procédure et de preuve et des modifications à y apporter. UN 133 - وقدم قلم المحكمة أيضا تعليقات ومقترحات مستفيضة إلى الهيئة العامة للقضاة بشأن قواعد الإجراءات والإثبات وتعديلاتها.
    Il convient d'y voir un enseignement tiré de l'expérience des autres cours et tribunaux internationaux. Les rédacteurs du Règlement de procédure et de preuve ont estimé qu'un entretien affinerait le processus de sélection des personnes les plus aptes à maîtriser la complexité des affaires internationales. UN وتعتبر عملية القبول هذه درسا مستفادا من المحاكم الدولية الأخرى، فقد رأى محررو قواعد الإجراءات والإثبات في مقابلة المتقدمين وسيلة لضمان اختيار الأشخاص القادرين على معالجة القضايا الدولية المعقدة.
    Quant à l'autre avocat, le Greffier a conclu qu'il n'avait pas les qualifications exigées par l'article 44 du Règlement de procédure et de preuve. UN أما فيما يتعلق بالمحامي الثاني، فقد اكتشف رئيس قلم المحكمة أنه لا يستوفي مؤهلات المحامي كما حددتها القاعدة 44 من قواعد الإجراءات والإثبات.
    Les juges ont aussi tenu deux sessions plénières au cours desquelles ils ont examiné et adopté un certain nombre de modifications au Règlement de procédure et de preuve du Tribunal, qui devraient contribuer à hâter le cours des instances. UN كما عقد القضاة جلستين عامتين نظروا فيهما في عدد من التغييرات على قواعد الإجراءات والإثبات بالمحكمة واعتمدوها، مما يساعد على التعجيل بإجراءات النظر في الدعاوى.
    La Chambre d'appel a confirmé la décision du juge de la mise en état selon laquelle certaines catégories de documents ne sont pas soumises à l'obligation de communication, dans la mesure où il s'agit de documents de travail internes couverts par l'article 111 du Règlement de procédure et de preuve du Tribunal. UN وأكّدت غرفة الاستئناف صحة قرار قاضي الإجراءات التمهيدية بأنّ بعض فئات المستندات لا تخضع للكشف لأنها وثائق عمل داخلية، تنطبق عليها أحكام المادة 111 من قواعد الإجراءات والإثبات.
    Le Bureau du Procureur a également travaillé avec des témoins afin d'établir si des mesures de protection devaient être envisagées lors du procès conformément au Règlement de procédure et de preuve du Tribunal, et dans quelle mesure. UN ويُواصل الادعاء أيضا العمل مع الشهود لمعرفة إمكانية وجود حاجة إلى إجراءات للحماية في أثناء المحاكمة، وتحديد هذه الإجراءات وفق ما تنص عليه قواعد الإجراءات والإثبات في المحكمة إن وجدت هذه الحاجة.
    Le Règlement de procédure et de preuve du Tribunal a été modifié par ajout d'un article 71 bis qui prévoit la possibilité de demander la conservation des éléments de preuve dans certains cas particuliers. UN 4 - وعُدِّلت قواعد الإجراءات والإثبات الخاصة بالمحكمة لإدراج القاعدة 7 مكررا التي تسمح بتقديم طلبات لحفظ الأدلة في ظروف معينة.
    Disposant d'une partie de son personnel, le Bureau a mené diverses activités de communication et a commencé à constituer la liste des conseils admissibles à représenter les accusés indigents parmi ceux remplissant les conditions énoncées dans le Règlement de procédure et de preuve. UN وبعد أن انضم عدد من الموظفين إلى مكتب الدفاع، شارك المكتب في عدة أنشطة للتواصل الخارجي وباشر إعداد قوائم بالمحامين المؤهلين لتمثيل المتهمين غير المقتدرين ماديا، بعد التأكد من استيفائهم كافة المتطلبات المنصوص عليها في قواعد الإجراءات والإثبات.
    En outre, le Règlement de procédure et de preuve du Tribunal spécial autorise la conduite de procès en l'absence physique de l'accusé, qui peut pourtant y participer < < juridiquement > > s'il ne renonce pas expressément à son droit de participation, en désignant un conseil, en lui donnant des instructions et, le cas échéant, en participant à la procédure par visioconférence; UN وتنص قواعد الإجراءات والإثبات على جواز إجراء المحاكمات في غياب المتهم شخصيا، ولكن يحق لهذا الأخير المشاركة قانونيا بعدم التنازل صراحة عن حقه في المشاركة في الإجراءات أمام المحكمة، وتعيين محامي دفاع وتوجيهه، وعبر المشاركة في الإجراءات، عند الاقتضاء، عبر التداول بالفيديو؛
    a) Adoption du Règlement de procédure et de preuve, du Règlement de détention et de la Directive relative à la commission d'office de conseils de la défense UN (أ) اعتماد قواعد الإجراءات والإثبات وقواعد الاحتجاز والمبادئ التوجيهية الخاصة بانتداب محامي الدفاع
    Peu de temps après l'entrée en fonctions du Vice-Président du Tribunal, le juge Ralph Riachy, le Président a délégué à celui-ci certaines fonctions, conformément à l'article 34 du Règlement de procédure et de preuve. UN 108 - وبعيد تسّلم نائب الرئيس، القاضي رالف رياشي، مهامه في مقر المحكمة، فوض إليه رئيس المحكمة مجموعة مهام عملا بالمادة 34 من قواعد الإجراءات والإثبات.
    Cette rencontre visait à expliquer les points saillants du Règlement de procédure et de preuve et du < < Mémoire explicatif > > , ainsi qu'à répondre aux questions et à apporter les précisions demandées. UN وكان الهدف منها توضيح النقاط الرئيسية في قواعد الإجراءات والإثبات و " المذكرة الإيضاحية " ، وكذلك الرد على الاستفسارات وطلبات التوضيح.
    Le Bureau du Procureur a également pris part à la rédaction du Règlement de procédure et de preuve adopté lors de la première réunion plénière des juges, tenue à partir du 9 mars 2009. UN 178 - وفي الوقت نفسه، ساهم مكتب المدعي العام في صياغة قواعد الإجراءات والإثبات التي جرى النظر فيها واعتمادها خلال الجلسة العامة الأولى التي عقدها القضاة واستهلت في 9 آذار/مارس 2009.
    Il a continué de beaucoup contribuer au processus de modification du Règlement de procédure et de preuve, qui a eu lieu en juin et en octobre 2009. UN واستمر المكتب في تقديم مساهمات كبيرة في عمليات تعديل قواعد الإجراءات والإثبات التي جرت في شهري حزيران/يونيه وتشرين الأول/أكتوبر 2009.
    L'accent a été mis sur l'organisation du Bureau et la séparation en interne des différentes fonctions, dans la mesure où le Règlement de procédure et de preuve et la Directive relative à la commission d'office de conseils de la défense stipulent la nécessité de préserver l'indépendance et la neutralité absolues du Bureau lui-même et de son personnel. UN وحيث تنص قواعد الإجراءات والإثبات والمبادئ التوجيهية الخاصة بتعيين محامي الدفاع على ضرورة ضمان استقلال مكتب الدفاع وموظفيه وحيادهم بشكل تام، أُولي اهتمام خاص بتحديد الهيكل التنظيمي للمكتب والفصل الداخلي لمهام معينة.
    b) Règlement de procédure et de preuve et directives pratiques UN (ب) قواعد الإجراءات والإثبات والتوجيهات العملية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more