De plus, le Ministère de la défense nationale examine actuellement des règles d'engagement. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدرس وزارة الدفاع الوطني الآن قواعد الاشتباك في الحروب. |
L'autre auteur du document a signalé que la référence aux règles d'engagement fixait les limites de l'exercice du droit de légitime défense. | UN | وذكر مقدم الوثيقة اﻵخر أن الاشارة إلى قواعد الاشتباك تعين حدود ممارسة حق الدفاع عن النفس. |
On a également fait remarquer que les règles d'engagement étaient fixées unilatéralement, au cas par cas, et qu'elles n'étaient pas nécessairement rendues publiques. | UN | كما أبديت ملاحظة مفادها أن قواعد الاشتباك تحدد من جانب واحد، على أساس كل حالة على حدة، ولا يتم بالضرورة إعلانها. |
Nous sommes toujours profondément attristés de voir des troupes portant les couleurs de l'ONU attaquées et tuées à cause des règles d'engagement. | UN | ومما يحزننا بشدة أن نرى جنودا يرتدون زيا يحمل ألوان الأمم المتحدة يتعرضون لكمائن ويُقتلون بسبب قواعد الاشتباك. |
J plus 3 Mise au point des règles d'engagement et de l'Accord sur le statut des forces | UN | اكتمال تحديد قواعد الاشتباك وإبرام اتفاق مركز القوات |
Elle demeure résolue à employer tous les moyens que lui confère son mandat, dans toute la mesure prévue dans ses règles d'engagement. | UN | وهي لا تزال مصممة على استخدام جميع الوسائل المتاحة في إطار ولايتها وإلى أقصى حد تجيزه قواعد الاشتباك الخاصة بها. |
Le commandant de la Force a donné instruction aux militaires d'appliquer scrupuleusement les règles d'engagement pour assurer leur défense et la protection de leur matériel. | UN | وقد أوعز قائد قوة اليونيفيل إلى أفراد القوة بتطبيق قواعد الاشتباك بقوة في الدفاع عن أنفسهم وممتلكاتهم. |
Il a également demandé des informations sur les règles d'engagement et autres consignes applicables à l'utilisation d'armes pour le contrôle des foules, y compris les gaz lacrymogènes et les balles de caoutchouc. | UN | كما طلبت المفوضية معلومات عن قواعد الاشتباك وغير ذلك من اللوائح المنطبقة والمتصلة باستعمال أسلحة مكافحة الحشود بما في ذلك إطلاق قذائف الغاز المسيل للدموع واستخدام الرصاصات المطاطية المكسوة بالمعادن. |
Le Bureau révise les règles d'engagement et de comportement et d'autres procédures opérationnelles permanentes. | UN | كما يستعرض المكتب قواعد الاشتباك وغيرها من الإجراءات العملانية الموحدة. |
En outre, la Force de défense jamaïcaine avait révisé ses règles d'engagement et accordé un rang de priorité à la protection des civils. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وضعت قوات الدفاع في جامايكا قواعد الاشتباك المنقحة، التي تستهدف مواصلة الحدّ من وفيات المدنيين. |
De même, les règles d'engagement et d'ouverture du feu prescrivent des mesures de contrôle de l'emploi des armes légères militaires dans le cadre d'opérations militaires. | UN | وتطبَّق على العمليات، من خلال قواعد الاشتباك وأوامر إطلاق النار، تدابير مراقبة تتعلق باستخدام الأسلحة العسكرية الصغيرة. |
Riza a confirmé les règles d'engagement : la MINUAR ne devait pas ouvrir le feu tant qu'on ne lui tirait pas dessus. | UN | فأكد له رضا من جديد قواعد الاشتباك: ينبغي لبعثة اﻷمم المتحدة ألا تكون البادئة في إطلاق النار. |
Cependant, un autre membre du Commandement de la MINUAR, également de grade élevé, a indiqué à la Commission que les règles d'engagement n'étaient pas adaptées à la réalité et qu'il n'en avait pas tenu compte. | UN | وفي الوقت ذاته، أخبر أحد كبار أعضاء قيادة البعثة لجنة التحقيق بأن قواعد الاشتباك لم تكن تطابق الواقع فتجاهلها. |
En vertu des règles d'engagement applicables, la Mission ne devait employer la force qu'en cas de légitime défense. | UN | وكانت قواعد الاشتباك تقتضي ألا تستعمل البعثة القوة إلا للدفاع عن النفس. |
Pour chaque opération de maintien de la paix, les règles d'engagement applicables devraient être clairement indiquées. | UN | وينبغي أن تكون قواعد الاشتباك المطبقة في كل عملية من عمليات حفظ السلام واضحة. |
Dallaire envoie au Siège un projet de règles d'engagement pour la MINUAR qu'il soumet à l'approbation du Secrétariat. | UN | وأرسل دايير إلى المقر مجموعة من قواعد الاشتباك للبعثة، ملتمسا موافقة اﻷمانة العامة عليها. |
S'agissant de ces deux forces, des règles d'engagement doivent être arrêtées. | UN | يتعين تحديد قواعد الاشتباك لهذه اﻷجزاء من القوة الدولية. |
De fait, les règles d'engagement prévoient une action graduée, précisément pour cette raison; | UN | وفي واقع الأمر فإن قواعد الاشتباك تقضي بأن تكون الاستجابة تدرجية، لهذا السبب على وجه التحديد؛ |
Il faut adopter une approche analogue pour l’examen des règles d’engagement types, conformément au paragraphe 70 du rapport du Comité spécial. | UN | وطالب باتخاذ نهج مماثل فيما يتعلق بالتعامل مع نموذج قواعد الاشتباك وفقا للفقرة 70 من تقرير اللجنة الخاصة. |
En d'autres termes, les règles d'engagement définissent les critères de recours à la force. | UN | وبعبارة أخرى فإن قواعد الاشتباك هي معايير استخدام القوة. |