L'amélioration de l'efficacité de ces systèmes d'alerte précoce passe nécessairement par la consolidation des bases de données, qui restent fragmentaires. | UN | ويمر تحسين فعالية نظم الإنذار المبكر هذه، بالضرورة، بتوحيد قواعد البيانات التي لا تزال مشتتة. |
Un plus grand nombre de bases de données, qui facilitent l’échange et l’application de pratiques d’atténuation, ont été mises à la disposition du public et sont accessibles à l’échelle mondiale. | UN | وأصبح عدد متزايد من قواعد البيانات التي تساهم في تبادل المعلومات عن الممارسات والتطبيقات التي تحد من اﻷخطار متاحا على نطاق واسع، ومتوافرا عالميا. |
En 1993, la délégation a pu avoir accès à des bases de données gérées par le Centre de documentation du HCR sur les réfugiés. | UN | وفي عام ٣٩٩١ اتيحت للمكتب الفرعي فرصة الحصول على قواعد البيانات التي يديرها مركز المفوضية لتوثيق حالات اللاجئين. |
Il assurera aussi la formation du personnel de la PNTL pour l'entretien et l'administration des bases de données. | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة أيضاً تدريب موظفي الشرطة الوطنية على تعهد وإدارة قواعد البيانات التي تم تصميمها. |
Les bases de données de ces directions sont mises à jour régulièrement. | UN | ويتم تحديث قواعد البيانات التي تملكها هاتان المديريتان حالياً بصورة منتظمة. |
Il serait utile d'y intégrer des données bibliographiques concernant les rapports que fournissent les organismes sur les informations à échanger ou les bases de données auxquelles accéder. | UN | وسيكون مفيدا أن يشمل ذلك إدراج بيانات عن المراجع بشأن تقارير الوكالات في مجال المعلومات المتبادلة أو قواعد البيانات التي يتعين الوصول إليها. |
Il incluait aussi les bases de données que la société comptait utiliser durant plus d'une année. | UN | ويتضمن النظام أيضا قواعد البيانات التي تتوقع المؤسسة استخدامها لمدة تتجاوز سنة واحدة. |
À la fin de l'année 2005, les serveurs de bases de données, dont la situation était quasiment critique, ont été remplacés par du nouveau matériel beaucoup plus puissant. | UN | ففي أواخر عام 2005، استعيض عن خوادم قواعد البيانات التي شارفت على الانهيار بمعدات جديدة، مما أدى إلى تحسن ملموس في الأداء. |
13. Demande au secrétariat de faciliter la coopération entre les partenaires du Portail de partage des connaissances scientifiques et la/les institution(s)/base(s) de données chargée(s) de compiler et de diffuser les meilleures pratiques pertinentes selon la décision 15/COP.10; | UN | 13- يطلب إلى الأمانة أن تُسهل التعاون فيما بين شركاء بوابة النظام الوسيط لنقل المعارف العلمية والمؤسسة أو المؤسسات/قاعدة البيانات أو قواعد البيانات التي ستكلف بتجميع أفضل الممارسات ذات الصلة ونشرها، عملاً بالمقرر 15/م أ-10؛ |
Toutes les bases de données qui n’échappent pas au champ d’application de la loi doivent être enregistrées sur un fichier central. | UN | فجميع قواعد البيانات التي ليست معفاة من القانون يجب تسجيلها في سجل مركزي. |
Les bases de données qui sont structurées différemment ne se prêtent pas à une intégration. L'emploi de nomenclatures et de terminologies différentes pour désigner les mêmes entités constitue un autre obstacle. | UN | ومن المتعذر أيضا ادماج قواعد البيانات التي أعدت هياكلها على أسس مختلفة، فضلا عن أن استعمال نظم مختلفة في تصنيف البيانات نفسها والتعبير عنها بمصطلحات متباينة يحول دون تحقيق الاندماج. |
Dans ce contexte, des orateurs ont évoqué le rôle des bases de données, qui devraient contenir des informations actualisées et exactes sur la législation et les exigences des États parties. | UN | وأشار المتكلمون في ذلك السياق إلى دور قواعد البيانات التي ينبغي أن تتضمَّن معلومات حديثة ودقيقة عن تشريعات الدول الأطراف ومتطلباتها. |
Il a également mis en place un service d'assistance spécial auquel les missions peuvent faire appel en cas de difficultés techniques liées à l'utilisation des bases de données de l'Organisation. | UN | كما أنشأت اﻷمانة العامة مكتب مساعدة مكرس للبعثات الدائمة والبعثات التي لها مركز المراقب لمعالجة أي مشاكل تقنية قد تواجه لدى استخدام خدمات قواعد البيانات التي تقدمها اﻷمم المتحدة. |
Ce réseau regroupe un certain nombre de bases de données sur les directives existant en matière de biotechniques, ainsi que sur les réglementations et les normes applicables à l'introduction d'organismes transgéniques dans l'environnement. | UN | وتتضمن الشبكة عددا من قواعد البيانات التي تضم المبادئ التوجيهية للتكنولوجيا الحيوية ونظمها ومعاييرها ﻹطلاق الكائنات المحورة جينيا في البيئة. |
Il convertit et charge les bases de données que le Bureau du Procureur reçoit de la part d'autres organisations, les rendant ainsi plus facilement accessibles aux enquêteurs. | UN | ويقوم هذا القسم أيضا بتحويل وتحميل قواعد البيانات التي توفرها المنظمات اﻷخرى لمكتب المدعي العام، مما ييسر للمحققين الحصول على البيانات التي تجمعها هذه المجموعات. |
d) La qualité et l'accessibilité des bases de données dont s'occupe le Centre de prévention de la criminalité internationale; | UN | (د) جودة قواعد البيانات التي يحتفظ بها المركز؛ |
g) De demander également au secrétariat de faciliter le partenariat entre les partenaires du Portail de transmission des connaissances scientifiques et la/les institution(s)/base(s) de données chargée(s) de compiler et de diffuser les meilleures pratiques pertinentes selon la décision 15/COP.10; | UN | (ز) أن يطلب أيضاً إلى الأمانة أن تُسهل الشراكة فيما بين شركاء بوابة النظام الوسيط لنقل المعارف العلمية والمؤسسة أو المؤسسات/قاعدة البيانات أو قواعد البيانات التي ستكلف بتجميع أفضل الممارسات ذات الصلة ونشرها، عملاً بالمقرر 15/م أ-10؛ |