"قواعد التفسير" - Translation from Arabic to French

    • les règles d'interprétation
        
    • des règles d'interprétation
        
    • interprétation - règles d'
        
    • des règles d'interprétations
        
    Quelles sont les règles d'interprétation applicables aux actes unilatéraux? UN ما هي قواعد التفسير المنطبقة على الأفعال الانفرادية؟
    Des décisions ont appliqué les règles d'interprétation énoncées à l'article 8 pour déterminer si une communication ou une action est suffisamment précise. UN وتطبّق القرارات قواعد التفسير في المادّة 8 لتحديد ما إذا كانت الرسالة أو الفعل محدّداً بصورة كافيّة.
    L'article 20 contient les règles d'interprétation à appliquer pour déterminer le délai. UN وتنصّ المادّة 20 على قواعد التفسير التي تحدّد المدّة.
    La recommandation formulée par le représentant du Mexique au sujet des règles d'interprétation pourrait être examinée le moment venu. UN وقال إنه يمكن تناول توصية ممثل المكسيك بشأن قواعد التفسير في الوقت المناسب .
    [mots clefs: arbitrage institutionnel; conclusions en défense; définitions; demandes; demandes reconventionnelles; interprétation - règles d'; tribunaux; tribunal arbitral] UN [الكلمات المحورية: التحكيم الذي تتولاه مؤسسة تحكيم؛ هيئة التحكيم؛ الدعاوى؛ الدعاوى المضادة؛ المحاكم؛ الدفوع؛ التعاريف؛ قواعد التفسير]
    Toutefois cela ne doit pas être une raison pour s'écarter des règles d'interprétations acceptées jusqu'ici s'agissant des dispositions du Pacte relatives à la peine capitale. UN بيد أنني لا أرى في ذلك سبباً للخروج عن قواعد التفسير المقبولة عند التعامل مع أحكام العهد المتعلقة بعقوبة الإعدام.
    La question de savoir si les règles d'interprétation sont applicables aux accords ultérieurs, tels que définis dans le projet de conclusion 4, doit aussi être étudiée. UN كما ينبغي إمعان النظر في مسألة ما إذا كانت قواعد التفسير تنطبق على الاتفاقات اللاحقة، كما هي مبينة في مشروع الاستنتاج 4.
    Question 7. Quelles sont les règles d'interprétation applicables aux actes unilatéraux? UN السؤال 7 - ما هي قواعد التفسير المنطبقة على الأفعال الانفرادية؟
    - quelles sont les règles d'interprétation applicables aux actes unilatéraux; UN - ما هي قواعد التفسير التي تطبق على الأفعال الإنفرادية؛
    Il faut évidemment interpréter ce «moment» de façon large et y intégrer le processus de formulation et le contexte de l’acte, comme le veulent les règles d’interprétation acceptées, dont la Convention de Vienne se fait l’écho. UN وبطبيعة الحال، ينبغي أخذ هذه اللحظة بمفهومها الواسع واعتبارها بمثابة سياق لفعلية صدور الفعل. وهذا ما يتماشى مع قواعد التفسير المتعارف عليها والواردة في اتفاقية فيينا لعام ١٩٩٦.
    38. les règles d'interprétation énoncées à l'article 5 du Pacte sont pleinement respectées en Pologne. UN ٨٣- تراعي بولندا تماماً قواعد التفسير المنصوص عليها في المادة ٥ من العهد.
    Malgré le silence des Conventions de Vienne à propos des déclarations interprétatives, les règles d'interprétation figurant aux articles 31 et 32 de ces conventions fournissent des pistes de réflexions fécondes pour l'étude des effets des déclarations interprétatives. UN ورغم أن اتفاقيتي فيينا لا تتطرقان إلى الإعلانات التفسيرية، فإن قواعد التفسير الواردة في المادتين 31 و 32 من هاتين الاتفاقيتين تقدم أدوات تفكير مفيدة لدراسة الآثار المترتبة على الإعلانات التفسيرية.
    La recommandation 6 devrait envisager la question de l'interprétation, car on ne peut exclure que les règles d'interprétation applicables aux actes unilatéraux soient différentes de celles qui gouvernent les traités internationaux. UN وينبغي أن تتضمن التوصية 6 مسألة التفسير إذ لا يمكن استبعاد أن قواعد التفسير المنطبقة على الإجراءات الأحادية تختلف عن القواعد المنطبقة على المعاهدات الدولية.
    les règles d'interprétation figurant dans la Convention de Vienne sur le droit des traités fournissent aussi, mutatis mutandis, un cadre de référence pour le projet d'articles. UN كما توفر قواعد التفسير الواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات، مع إدخال التغييرات اللازمة، مناط إسناد لمشاريع المواد.
    Le Rapporteur spécial était d'avis que, du fait même qu'il fallait une manifestation de volonté, les règles d'interprétation pouvaient s'appliquer à tous les actes unilatéraux, indépendamment de leur contenu. UN ويرى المقرر الخاص أنه يمكن تطبيق قواعد التفسير على جميع الأفعال الانفرادية، بصرف النظر عن مضمونها، وذلك لأنها تنطوي على التعبير عن الإرادة.
    425. Contrairement à l'opinion de certains membres, le Rapporteur spécial estimait que les règles d'interprétation étaient essentielles et qu'il y avait lieu de les examiner dès à présent. UN 425- وخلافاً لما رآه بعض الأعضاء، ذهب المقرر الخاص إلى أن قواعد التفسير أساسية وينبغي النظر فيها في هذه المرحلة.
    9. Si l'on applique les règles d'interprétation, il n'y a aucune difficulté à comprendre ce que signifie " durée indéfinie " . UN ٩ - ولا توجد أية صعوبة عن طريق تطبيق قواعد التفسير في فهم ما هو المقصود بتعبير " إلى أجل غير مسمى " .
    Dans une affaire, la cour suprême d'un Etat contractant a estimé que la question de l'inclusion de ces conditions devait être résolue en fonction des règles d'interprétation énoncées dans la Convention, de préférence aux règles du droit interne applicable. UN في إحدى الحالات، رأت المحكمة العليا في إحدى الدول المتعاقدة أنه ينبغي حلّ مسألة إدراج هذه الشروط على أساس قواعد التفسير ذات الصلة بالاتفاقية، عوضا عن تلك الخاصة بالقوانين المحلية المرعية الإجراء.
    En outre, comme d'aucuns l'avaient souligné aussi bien à la CDI qu'à la Sixième Commission, il était possible d'appliquer aux actes unilatéraux des règles d'interprétation communes. UN وأضاف قائلاً إنه كان هناك، علاوة على ذلك، تأكيد في لجنة القانون الدولي وفي اللجنة السادسة على إمكان انطباق قواعد التفسير المشتركة على الأفعال الانفرادية.
    La Suisse ne pense pas que cette dernière catégorie doit être écartée, car elle présente un intérêt pratique indéniable si l’on songe notamment à la question des règles d’interprétation à appliquer aux déclarations d’acceptation de la compétence de la Cour internationale de Justice de La Haye. UN وتعتقد سويسرا أن هذه الفئة اﻷخيرة يجب ألا تُستبعد، ذلك أنها تنطوي على فائدة عملية لا يمكن إنكارها إذا روعيت على وجه الخصوص مسألة قواعد التفسير التي يتعين تطبيقها على إعلانات قبول اختصاص محكمة العدل الدولية في لاهاي.
    Toutefois cela ne doit pas être une raison pour s'écarter des règles d'interprétations acceptées jusqu'ici s'agissant des dispositions du Pacte relatives à la peine capitale. UN بيد أنني لا أرى في ذلك سبباً للخروج عن قواعد التفسير المقبولة عند التعامل مع أحكام العهد المتعلقة بعقوبة الإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more