"قواعد التنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • Code de la route
        
    • Règles de conduite
        
    • les règles d'application
        
    Des traductions résumées et des index des dizaines de milliers de pages de documents ont été établis dans le cadre du projet < < Code de la route > > . UN 260 - وقد أسفر مشروع " قواعد التنفيذ " عن وضع ترجمات موجزة وفهارس لعشرات آلاف الصفحات من المواد المقدمة.
    Tel est le cadre fixé pour le projet < < Code de la route > > qui est géré par le Bureau du Procureur, et dont le financement est assuré par des contributions volontaires. UN وهذا هو إطار مشروع " قواعد التنفيذ " الذي يموّل من التبرعات ويديره مكتب المدعية العامة.
    En 2001, le service chargé du projet < < Code de la route > > a examiné 190 dossiers concernant 1 055 suspects. UN 234 - وخلال عام 2001، استعرضت وحدة قواعد التنفيذ 190 ملفا يضم 055 1 من المشتبه فيهم.
    Tel est le cadre fixé pour le projet < < Règles de conduite > > qui est géré par le Bureau du Procureur, et dont le financement est assuré par des contributions volontaires. UN وهذا هو إطار مشروع قواعد التنفيذ الذي يموّل من التبرعات ويديره مكتب المدعية العامة.
    En outre, le programme < < Règles de conduite > > a besoin d'être financé. UN وعلاوة عن ذلك، يحتاج مشروع قواعد التنفيذ إلى التمويل.
    Trente pays ont certes ratifié le Protocole, mais ce n'est le cas d'aucun des pays de l'Annexe I, lesquels attendent les résultats de la sixième Conférence des Parties pour ce qui concerne les règles d'application. UN ورغم أنه قد صدّقت عليه 30 بلدا، لم يصدّق بعد أي بلد من البلدان الواردة في المرفق الأول وذلك لأنها تنتظر نتيجة المؤتمر السادس بخصوص قواعد التنفيذ.
    Des traductions résumées et des index de dizaines de milliers de pages de documents ont été établis dans le cadre du projet < < Code de la route > > . UN 275 - وقد أنتج مشروع " قواعد التنفيذ " ترجمة موجزة وفهارس لعشرات الآلاف من صفحات المواد المقدمة.
    Tel est le cadre fixé au projet < < Code de la route > > . UN ويمثل ذلك الإطار لمشروع " قواعد التنفيذ " .
    Cela pourrait être dû à l'arrêt par lequel la Cour suprême de la Fédération de Bosnie-Herzégovine a déclaré que le < < Code de la route > > avait force obligatoire à l'égard de tous les tribunaux de la Fédération. UN وقد يكون ذلك ناجما عن قرار اتخذته المحكمة العليا لاتحاد البوسنة والهرسك في سراييفو يقضي بأن يكون اتفاق " قواعد التنفيذ " ملزما من الناحية القانونية لجميع المحاكم القائمة ضمن الاتحاد.
    Des contributions ont permis de poursuivre le travail sur ce < < Code de la route > > en 1999 et en 2000 en couvrant les frais liés au personnel juridique, de traduction, de recherche et d'administration. UN وأتاح التمويل الذي قدمته الجهات المانحة مواصلة العمل على " قواعد التنفيذ " طــــوال عامي 1999 و 2000، بما يغطي تكاليف موظفي المشروع في ميادين الترجمة والبحث والإدارة.
    Pendant la période considérée, le travail sur le < < Code de la route > > a pu se poursuivre grâce à des dons, qui ont permis de rétribuer le personnel juridique et de couvrir les frais de traduction, de recherche et d'administration. UN وأتاح التمويل الذي قدمته الجهات المانحة مواصلة عمل " قواعد التنفيذ " طيلة هذه الفترة فغطى تكاليف موظفي هذا المشروع في ميادين الشؤون القانونية والترجمة والأبحاث والإدارة.
    En Bosnie-Herzégovine, la nouvelle Cour d'État pourra reprendre des affaires déterminées, tandis que les juridictions locales continueront de fonctionner conformément aux procédures dites du < < Code de la route > > . UN في البوسنة والهرسك، يمكن لمحكمة الدولة الجديدة أن تتولى النظر في قضايا معينة، بينما تواصل المحاكم المحلية العمل وفقا لإجراءات " قواعد التنفيذ " .
    Projet < < Code de la route > > UN 3 - " قواعد التنفيذ "
    < < Code de la route > > UN 1 - " قواعد التنفيذ "
    < < Code de la route > > UN (ب) قواعد التنفيذ
    Tel est le cadre fixé pour le programme < < Règles de conduite > > créé et géré par le Bureau du Procureur, et dont le financement est assuré depuis 1997 par des contributions volontaires. UN ويشكل هذا الاتفاق إطار العمل لمشروع قواعد التنفيذ الذي أنشأه مكتب المدعية العامة، ويقوم بإدارته، والذي يمول من التبرعات منذ عام 1997.
    En 2003, le service chargé du programme < < Règles de conduite > > a entrepris une mise à jour complète de sa base de données afin de vérifier l'exhaustivité et l'exactitude des informations en sa possession. UN 289- وخلال عام 2003، شرعت وحدة قواعد التنفيذ في عملية مراجعة شاملة لقاعدة بياناتها من أجل كفالة اكتمال البيانات ودقتها.
    Malheureusement, le service chargé du programme < < Règles de conduite > > n'a cessé de se heurter à des problèmes de financement. UN 290- ومما يؤسف له أن الحصول على التمويل الكافي لوحدة قواعد التنفيذ ما فتئ يواجه صعوبات.
    En 2002, le service chargé des Règles de conduite a examiné 192 dossiers concernant 1134 suspects. UN 253 - وخلال عام 2002، استعرضت وحدة قواعد التنفيذ 192 ملفا تضم 134 1 من المشتبه فيهم.
    Durant la période couverte par le présent rapport, le service chargé du programme < < Règles de conduite > > a examiné les dossiers concernant les poursuites engagées contre 456 suspects, soit un total de 80 dossiers, transmis par les parquets des tribunaux de l'ensemble de la BosnieHerzégovine. UN 287- وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، استعرضت وحدة قواعد التنفيذ قضايا الادعاء ضد 456 شخصا من المشتبه فيهم، في 80 ملفا تقدمت بها مختلف سلطات الادعاء المحلية في كامل أنحاء البوسنة والهرسك.
    La doctrine dispose que l'ensemble de lois susmentionnées constitue un cadre pour l'exécution des opérations militaires et énonce donc les règles d'application. UN ومن ثم، يؤكد المذهب على أن مجموعة القوانين الوارد ذكرها أعلاه تشكل إطاراً لتنفيذ العمليات العسكرية على نحو ما تنص عليه قواعد التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more