La première variante prévoyait l'application du règlement sur la transparence aux arbitrages quel que soit le règlement d'arbitrage applicable. La deuxième limitait le champ d'application du règlement sur la transparence aux arbitrages engagés conformément au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. | UN | وينص البديل 1 على انطباق قواعد الشفافية على التحكيم بصرف النظر عن قواعد التحكيم المختارة، أما البديل 2 فيقصر نطاق انطباق قواعد الشفافية على التحكيم بموجب قواعد الأونسيترال للتحكيم. |
43. Des avis ont été exprimés en faveur d'une limitation de l'application du règlement sur la transparence aux traités d'investissement futurs. | UN | 43- أُعرب عن آراء تؤيد قصر نطاق تطبيق قواعد الشفافية على معاهدات الاستثمار المقبلة فقط. |
Les délégations appuyant l'application du règlement sur la transparence aux traités d'investissement conclus avant la date de l'adoption du règlement ont souligné que certains traités pouvaient être interprétés comme permettant cette application. | UN | وشددت الوفود المؤيدة لتطبيق قواعد الشفافية على المعاهدات الاستثمارية المُبرمة قبل تاريخ اعتماد قواعد الشفافية على أنَّ بعض المعاهدات يمكن أن تفسَّر على أنها تسمح بذلك التطبيق. |
La première option prévoyait l'application de principe du règlement sur la transparence, à moins que les Parties à un traité d'investissement n'en conviennent autrement, l'exclusion du règlement sur la transparence devant alors être négociée par la partie favorable à l'exclusion. | UN | فالخيار 1 ينص من حيث المبدأ على تطبيق قواعد الشفافية ما لم تتفق الأطراف في معاهدة الاستثمار على خلاف ذلك، مما يلقي بعبء التفاوض بشأن استبعاد قواعد الشفافية على الطرف الذي يلتمس استبعادها. |
Spécifiquement, il a été dit à cet égard que dans le contexte de traités d'investissement multilatéraux, les articles 1 et 3 pourraient obliger les Parties contractantes à la convention sur la transparence à proposer le Règlement sur la transparence à un investisseur d'un État partie au traité mais non Partie contractante à la convention. | UN | وقيل في هذا الصدد تحديداً إنَّ المادتين 1 و3 قد تلزمان الأطراف المتعاقدة في اتفاقية الشفافية، في سياق معاهدات الاستثمار المتعددة الأطراف، على عرض قواعد الشفافية على مستثمر من دولة طرف في المعاهدة المتعددة الأطراف ولكنها ليست طرفاً في اتفاقية الشفافية. |
On a fait observer que l'exclusion expresse n'était pas incompatible, par principe, avec l'application du règlement sur la transparence aux arbitrages engagés en vertu d'autres règlements d'arbitrage internationaux, étant donné que les parties à un traité d'investissement pourraient également convenir de les appliquer à ces autres types d'arbitrage. | UN | وقيل إنَّ حل اختيار عدم التطبيق ليس متبايناً، من حيث المبدأ، مع تطبيق قواعد الشفافية على تحكيم استُهل بمقتضى غيرها من قواعد دولية للتحكيم، لأن الأطراف في المعاهدة الاستثمارية تستطيع أيضاً أن تتفق على تطبيقها في غيرها من حالات التحكيم المماثلة. |
28. Les institutions d'arbitrage ont été invitées à formuler des commentaires sur la question de savoir s'il était possible d'envisager l'application du règlement sur la transparence aux arbitrages menés en vertu de leurs propres règlements. | UN | 28- ودُعيت مؤسسات التحكيم إلى تقديم تعليقات بشأن ما إذا كان يمكن توخِّي تطبيق قواعد الشفافية على عملية التحكيم الناشئة ضمن نطاق قواعدها. |
19. On s'est inquiété de ce que la variante 1 de l'option 1 ne réglementait pas la question de l'applicabilité du règlement sur la transparence aux traités d'investissement existants. | UN | 19- أُعرب عن شواغل مفادها أنَّ البديل 1 من الخيار 1 لا يتضمّن قاعدة بشأن انطباق قواعد الشفافية على معاهدات الاستثمار الحالية. |
22. En outre, on a dit que, pour assurer l'application du règlement sur la transparence aux traités d'investissement existants, il pourrait être nécessaire de renvoyer à ce règlement dans le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. | UN | 22- وقيل كذلك إنّه قد يلزم، لضمان تطبيق قواعد الشفافية على معاهدات الاستثمار الحالية، إدراجُ إشارة إلى قواعد الشفافية في قواعد الأونسيترال للتحكيم. |
Notant également le grand nombre de traités d'investissement déjà en vigueur et l'importance, sur le plan pratique, de promouvoir l'application du règlement sur la transparence aux arbitrages engagés sur le fondement de ces traités d'investissement déjà conclus, | UN | " وإذ تُلاحظ أيضا ارتفاع عدد المعاهدات الاستثمارية السارية بالفعل، والأهمية العملية للترويج لتطبيق قواعد الشفافية على التحكيم بموجب تلك المعاهدات الاستثمارية المُبرمة بالفعل، |
3. Nous ne voyons pas d'objection à ce que soit retenue la proposition tendant à inclure la deuxième note de bas de page concernant l'article premier de façon à clarifier l'application du règlement sur la transparence aux organisations d'intégration économique régionales. | UN | 3- وإننا لا نعترض على المقترح الداعي إلى إدراج الحاشية الثانية للمادة 1 توضيحاً لانطباق قواعد الشفافية على منظمات التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
125. À l'issue de la discussion, la Commission est convenue d'élargir le mandat déjà confié au Groupe de travail - examiner les possibilités d'application du règlement sur la transparence aux traités existants - en le chargeant spécifiquement de préparer une convention sur la question. | UN | 125- وبعد المناقشة، اتفقت اللجنة على أن تسند إلى الفريق العامل، إلى جانب الولاية الحالية التي أسندتها إليه بأن ينظر في الخيارات المتعلقة بتطبيق قواعد الشفافية على المعاهدات القائمة، ولاية خاصة بإعداد اتفاقية بهذا الشأن. |
42. Le Groupe de travail a examiné la question de savoir si l'article 1-1 devrait traiter de l'application du règlement sur la transparence aux traités d'investissement existants. | UN | 42- انتقل الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كان ينبغي أن تتناول المادة 1 (1) مسألة تطبيق قواعد الشفافية على معاهدات الاستثمار الحالية. |
Il a été demandé si ce principe - non-application de la dernière phrase de l'article 1-7 du règlement sur la transparence aux arbitrages visés au paragraphe 1 de la seconde proposition modifiée - s'appliquerait aussi au paragraphe 2. | UN | وطُرح تساؤل بشأن ما إذا كان ذلك المبدأ - أيْ عدم جواز انطباق الجملة الأخيرة من المادة 1 (7) من قواعد الشفافية على عمليات التحكيم المندرجة في إطار الفقرة 1 من المقترح المعدّل الثاني - يسري أيضاً على الفقرة 2. |
Quelques délégations ont dit appuyer l'option 1, leurs avis divergeant quant à savoir si l'article 1-1 devrait traiter de la question de l'application du règlement sur la transparence aux traités d'investissement existants ou si cette question devrait être réglée par d'autres moyens. | UN | وأعربت قلّة من الوفود عن تأييدها للخيار 1، مع إبداء آراء متباينة بشأن ما إذا كان ينبغي للمادة 1 (1) أن تتناول مسألة تطبيق قواعد الشفافية على المعاهدات الاستثمارية الموجودة حاليا، أو ما إذا كان ينبغي تناول هذه المسألة باعتماد من خلال وسائل أخرى. |
Il a prié le Secrétariat de fournir une analyse des questions que pourrait poser l'application du règlement sur la transparence aux arbitrages régis par le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI de 1976 et la version révisée de 2010, s'agissant des diverses options envisagées à l'article 1 ainsi que des autres dispositions de fond du règlement sur la transparence. | UN | وطلب الفريق إلى الأمانة أن تقدم تحليلا للمسائل التي يمكن أن تنشأ لدى تطبيق قواعد الشفافية على عملية التحكيم بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 1976 والصيغة المنقحة لتلك القواعد في عام 2010 على حد سواء، وأن تفعل ذلك فيما يتعلق بمختلف الخيارات التي نظر فيها ضمن إطار المادة 1، وكذلك فيما يتعلق بسائر الأحكام الموضوعية لقواعد الشفافية. |
138. Il a été dit que les partisans du libellé sur le champ d'application proposé plus haut aux paragraphes 132 et 133 considéraient aussi qu'il importait d'assurer l'application du règlement sur la transparence aux traités existants, et exhortaient donc le Groupe de travail à examiner sans retard, en même temps que ce libellé, des mécanismes qui permettraient l'application aux traités existants. | UN | 138- وقيل إنَّ الوفود المؤيدة لصيغة نطاق التطبيق الواردة في الفقرتين 132 و133 أعلاه تقر أيضاً بأهمية ضمان تطبيق قواعد الشفافية على المعاهدات القائمة، ومن ثم، فهي تحث الفريق العامل على أن يسعى، بالتزامن مع دراسته للصيغة الواردة في ذينك الفقرتين، إلى التعجيل في دراسة الآليات المحتملة التي تتيح تطبيقها على المعاهدات القائمة. |
À cet égard, il était prévisible que si une Partie contractante voulait appliquer le Règlement sur la transparence à des litiges survenant dans le cadre de traités d'investissement existants quel que soit le règlement d'arbitrage applicable, elle voudrait peut-être aussi l'appliquer de la même manière aux litiges survenant dans le cadre de traités d'investissement futurs. | UN | وقيل في هذا الصدد، إنَّ من المتوقع أنه حينما يرغب طرف متعاقد في تطبيق قواعد الشفافية على المنازعات الناشئة في إطار معاهدات الاستثمار القائمة بغض النظر عن قواعد التحكيم المنطبقة، فقد يرغب أيضا في تطبيقها على المنازعات التي ستنشأ في إطار معاهدات الاستثمار المقبلة. |
La délégation russe se félicite de l'achèvement du projet de convention sur la transparence dans l'arbitrage entre investisseurs et États fondé sur des traités, qui permettra d'appliquer le Règlement sur la transparence à des litiges relevant de traités conclus avant l'entrée en vigueur du Règlement. | UN | وأعربت عن ترحيب وفد بلدها بالانتهاء من إعداد مشروع الاتفاقية بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول، مما قد يمكن من تطبيق قواعد الشفافية على المنازعات المتعلقة بالمعاهدات المبرمة قبل بدء نفاذ تلك القواعد. |
La Commission a noté que les paragraphes 1 et 2 traitaient de l'application du Règlement sur la transparence à l'arbitrage entre investisseurs et États engagé conformément au Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. | UN | 18- لاحظت اللجنة أنَّ الفقرتين (1) و(2) تتناولان انطباق قواعد الشفافية على عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول التي تُستَهل بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم. |