"قواعد المنظمات" - Translation from Arabic to French

    • règles des organisations
        
    • les organisations ont des
        
    • règles de l'organisation
        
    Le Rapporteur spécial a souligné à juste titre la complexité des règles des organisations internationales. UN وقد كان المقرر الخاص مصيبا عندما شدد على تعقيد قواعد المنظمات الدولية.
    Les règles des organisations internationales ne sont bien entendu pas toutes identiques, et une telle référence aiderait à différencier les pouvoirs et responsabilités des nombreuses et diverses organisations existantes. UN وبطبيعة الحال، فإن قواعد المنظمات الدولية ليست متطابقة، وهذه الإشارة من شأنها أن تساعد على التفريق بين صلاحيات ومسؤوليات المنظمات العديدة المختلفة الموجودة.
    Ce principe devrait également s'appliquer aux organisations internationales, étant donné que la plupart des règles des organisations internationales font partie du droit international. UN وهذا المبدأ ينبغي تطبيقه أيضا على المنظمات الدولية، مع مراعاة أن معظم قواعد المنظمات الدولية تشكل جزءا من القانون الدولي.
    Malgré les investissements considérables que la plupart des organisations ont déjà réalisés dans les PGI, l'un des principaux obstacles à une meilleure cohérence dans ces systèmes est que les organisations ont des statuts et règlements, systèmes comptables et pratiques en matière de rapports différents. UN وبغض النظر عن الاستثمارات الكبيرة التي خصصتها أغلبية المنظمات حتى الآن لنظم التخطيط، تتمثل إحدى المسائل الرئيسية التي تحول دون بلوغ تنسيق أكبر على صعيد استخدام نظم التخطيط في اختلاف قواعد المنظمات وأنظمتها وأطرها المحاسبية وممارساتها المتعلقة بالإبلاغ.
    Le Gouvernement polonais estime par ailleurs qu'une telle référence aux règles de l'organisation internationale ne devrait pas être interprétée comme restreignant le champ de responsabilité des organisations internationales. UN وفي الوقت نفسه، ترى حكومة جمهورية بولندا أن هذه الإشارة إلى قواعد المنظمات الدولية لا ينبغي أن تؤول على أنها تضيق من نطاق مسؤولية المنظمات الدولية.
    La plupart des règles des organisations internationales se présentaient normalement sous forme de traité et étaient constitutives du droit international : lorsqu'elles étaient violées, c'était le droit international qui était violé. UN وتتخذ معظم قواعد المنظمات الدولية، عادة، شكل معاهدة، وتشكل القانون الدولي وحينما تنتهك، ينتهك القانون الدولي.
    Par conséquent, en tant que corpus juridique, les règles des organisations internationales sont sui generis. UN ولذلك فإن قواعد المنظمات الدولية، باعتبارها مجموعة من القواعد القانونية، هي من فئة خاصة.
    La Commission a aussi raison de mettre en relief les règles des organisations internationales dans tous les projets d'article en tant que règles spéciales régissant les relations entre elles et leurs membres. UN وقال إن اللجنة على صواب أيضاً في إبراز قواعد المنظمات الدولية في جميع مشاريع المواد كقواعد خاصة ذات صلة بالعلاقات بين هذه المنظمات وأعضائها.
    Le libellé du paragraphe 2 du projet d'article 9 est plus clair que le texte précédent car les règles des organisations internationales ne constituent pas toujours du droit international. UN وتعتبَر صياغة الفقرة 2 من المادة 9 أوضح من الصياغة السابقة، حيث أن قواعد المنظمات الدولية ليست كلها تشكّل القانون الدولي.
    Les règles des organisations religieuses ne peuvent pas s'appliquer, dans la pratique judiciaire et administrative, tandis que les rituels religieux concernant le mariage et les relations familiales n'ont aucun effet juridique. UN ولا يمكن تطبيق قواعد المنظمات الدينية في الممارسة القضائية والإدارية، والطقوس الدينية المحتملة بخصوص الزواج والعلاقات الأسرية ليس لها أثر قانوني.
    Les règles des organisations internationales varient de l'une à l'autre. UN 36 - ومضى قائلا إن قواعد المنظمات الدولية تختلف من منظمة إلى أخرى.
    Il est difficile de tirer une analogie entre le droit interne d'un État et les règles d'une organisation internationale, comme le dit bien le Rapporteur spécial, pour qui les règles des organisations ne peuvent se transposer telles quelles dans le droit interne d'un État. UN ومن الصعب قياس أوجه الشبه بين القوانين الداخلية للدولة وقواعد المنظمة الدولية، حسبما أشار المقرر الخاص، بحيث لا يمكن إحلال قواعد المنظمات الدولية بشكل قاطع محل القانون الداخلي للدولة.
    Les règles des organisations internationales serviront probablement à définir les limites précises de la capacité juridique internationale de chaque organisation; en d'autres termes, l'étendue des droits et obligations reconnus à une organisation par les États qui en sont membres. UN فالمرجَّح أن قواعد المنظمات الدولية تعيِّن الحدود الدقيقة للصفة القانونية الدولية لكل منظمة؛ وبعبارة أخرى نطاق الحقوق والالتزامات التي تُعطى لمنظمة ما من دولها الأعضاء.
    En ce qui concerne le paragraphe 2 de l'article 8, ils estiment que les règles des organisations internationales, y compris les règles internes, peuvent donner prise à une responsabilité internationale. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2، من المادة 8، فإنها ترى أن قواعد المنظمات الدولية، حتى تلك المتسمة بطابع داخلي، يمكن أن تسبب مسؤولية دولية.
    Sans préciser quelles règles peuvent entraîner une telle responsabilité, ce paragraphe autorise néanmoins à apprécier au cas par cas la nature juridique internationale des différents types de règles des organisations internationales. UN ومع أن الفقرة 2، من المادة 8، لا توضح في الواقع ما هي القواعد التي تسبب ذلك، فهي توفر تحديدا على أساس كل حالة على حدة للطابع القانوني الدولي لمختلف أنواع قواعد المنظمات الدولية.
    C'est la nature des règles des organisations internationales et les différences existant entre États et organisations internationales, et entre organisations internationales qui le commandent. UN وتتعلق أسباب هذه الاستنتاجات بطبيعة قواعد المنظمات الدولية، والفوارق بين الدول والمنظمات الدولية وبين المنظمات الدولية نفسها.
    37. Dans le commentaire relatif à l'article 3, le Rapporteur spécial a indiqué qu'il n'était pas possible de transposer purement et simplement les règles des organisations et le droit interne d'un État. UN 37- وفي تعليقه على المادة 3، قال المقرر الخاص إن قواعد المنظمات لا يمكن نقلها بالكامل للقانون الداخلي لدولة ما.
    Malgré les investissements considérables que la plupart des organisations ont déjà réalisés dans les PGI, l'un des principaux obstacles à une meilleure cohérence dans ces systèmes est que les organisations ont des statuts et règlements, systèmes comptables et pratiques en matière de rapports différents. UN وبغض النظر عن الاستثمارات الكبيرة التي خصصتها أغلبية المنظمات حتى الآن لنظم التخطيط، تتمثل إحدى المسائل الرئيسية التي تحول دون بلوغ تنسيق أكبر على صعيد استخدام نظم التخطيط في اختلاف قواعد المنظمات وأنظمتها وأطرها المحاسبية وممارساتها المتعلقة بالإبلاغ.
    De même, certaines délégations ont appuyé la définition des règles de l'organisation, tandis que d'autres l'ont trouvée trop générale et incertaine, en particulier en ce qui concerne le sens à donner à < < la pratique bien établie de l'organisation > > , que la définition inclut parmi les règles de l'organisation. UN ولقي تعريف قواعد المنظمات تأييدا رغم أنه اعتُبر أيضا واسعا جدا وغير واضح، ولا سيما فيما يتعلق بمعنى الإشارة إلى الممارسة السائدة التي تتحول إلى قاعدة من قواعد المنظمة.
    On a fait observer que cette disposition était particulièrement utile pour éviter une interprétation incorrecte du projet d'article 64 sur la lex specialis, à savoir que si un acte était licite au regard des règles de l'organisation internationale, il le serait nécessairement en droit international. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن هذا الحكم مفيد بشكل خاص في تجنب تفسير غير صحيح لمشروع المادة 64 المتعلقة بقاعدة التخصص، وتحديدا أنه إذا كان الفعل مشروعا في إطار قواعد المنظمات الدولية فإنه سيكون بالضرورة مشروعا في إطار القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more