"قواعد بيانات بشأن" - Translation from Arabic to French

    • des bases de données sur
        
    • de bases de données sur
        
    • bases de données sur les
        
    • bases de données contenant
        
    • de bases de données concernant
        
    L'OMI et le CCI s'emploient à élaborer des bases de données sur les femmes dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وتشترك المنظمة البحرية الدولية ومركز التجارة الدولية في إعداد قواعد بيانات بشأن المرأة كل في نطاق مسؤوليته المحددة.
    On pourrait envisager de créer des bases de données sur le commerce illicite, dans le cadre de ces réseaux régionaux. UN ويمكن إيلاء الاهتمام لوضع قواعد بيانات بشأن الاتجار غير المشروع في الشبكات الإقليمية.
    À cet effet, il faudrait notamment leur faciliter l'accès à des fournisseurs compétitifs, simplifier les procédures d'importation et mettre en place des bases de données sur les prix internationaux et la qualité des produits d t importation. UN وقد يشمل هذا أمورا شتى منها تحسين الوصول الى مصادر اﻹمدادات التنافسية، وتبسيط إجراءات الاستيراد وإنشاء قواعد بيانات بشأن اﻷسعار العالمية ونوعية المنتجات المستوردة.
    :: Mise en place de centres d'action antimines, élaboration de stratégies nationales de déminage, établissement de bases de données sur les mines UN :: إنشاء مراكز لعملية إزالة الألغام، ووضع استراتيجيات وطنية لإزالة الألغام، وإنشاء قواعد بيانات بشأن الألغام
    Il conviendrait de s'intéresser à la constitution de bases de données sur le commerce illicite destinées aux réseaux régionaux. UN ويمكن بحث إنشاء قواعد بيانات بشأن التجارة غير المشروعة في الشبكات الإقليمية.
    Ce dernier fournit également des bases de données contenant des informations satellitaires, des éléments dérivés et des logiciels en libre accès, ainsi que des compilations de toutes les cartes et ressources concernant certaines catastrophes majeures. UN وتتيح بوابة المعارف التابعة لبرنامج سبايدر أيضاً قواعد بيانات بشأن البيانات الساتلية والمنتجات المشتقة والبرامجيات المتاحة مجاناً، فضلاً عن تجميعات لجميع الخرائط والموارد ذات الصلة بكوارث كبرى مختارة.
    5. Élaboration de programmes de formation pour combler le manque de compétences en matière de prévention du crime et création de bases de données concernant les meilleures pratiques UN 5- وضع برامج تدريب لمعالجة نقص الخبرة في مجال منع الجريمة وإنشاء قواعد بيانات بشأن أفضل الممارسات
    À cet effet, il faudrait notamment leur faciliter l'accès à des fournisseurs compétitifs, simplifier les procédures d'importation et mettre en place des bases de données sur les prix internationaux et la qualité des produits d'importation. UN وقد يشمل هذا أمورا شتى منها تحسين الحصول على مصادر اﻹمدادات التنافسية، وتبسيط إجراءات الاستيراد وإنشاء قواعد بيانات بشأن اﻷسعار العالمية ونوعية المنتجات المستوردة.
    Pour résoudre ce problème, le Centre se propose de créer et d'aider à gérer des bases de données sur des thèmes clefs tels que le travail des enfants, les enfants et les conflits armés et le suivi de la mise en oeuvre de la Convention. UN ولمعالجة هذه المشكلة، يقترح المركز أن ينشئ قواعد بيانات بشأن المواضيع الرئيسية كاستخدام الطفل في العمل واﻷطفال والمنازعات المسلحة، ومسائل رصد الاتفاقية، وأن يساعد في المحافظة على قواعد البيانات هذه.
    Les activités menées depuis longtemps pour tâcher de bâtir des bases de données sur l'information relative à l'aide sont encourageantes. UN 39 - ومن الأمور المشجعة الجهود الدؤوبة المبذولة لبناء قواعد بيانات بشأن المعلومات المتعلقة بالمعونات.
    L'UNICEF a recensé 1 037 cas de violations flagrantes des droits de l'enfant, en Sierra Leone et a créé des bases de données sur les enlèvements d'enfants en Ouganda et sur les enfants soldats au Sri Lanka. UN ففي سيراليون قامت اليونيسيف بتوثيق 037 1 حالة من الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل ودعمت قواعد بيانات بشأن الأطفال المخطوفين في أوغندا والأطفال الجنود في سري لانكا.
    - Constitution des bases de données sur les activités économiques des femmes afin d'organiser une assistance technique et financière conséquente; UN - تشكيل قواعد بيانات بشأن الأنشطة الاقتصادية للمرأة بغية تنظيم مساعدة تقنية ومالية؛
    Il devra également constituer des bases de données sur d'autres domaines de préoccupation, en tant que de besoin, en collaborant avec les bureaux décentralisés aux fins de leur exploitation. UN وسيتولى أيضا، عند الاقتضاء، مسؤولية إنشاء وتدشين قواعد بيانات بشأن مسائل أخرى مثيرة للقلق، والعمل مع مكاتب ميدانية لضمان إمكانية تشغيلها.
    Ainsi sont constituées des bases de données sur les personnes et organisations terroristes, qui permettent de déterminer leur éventuelle activité sur le territoire national et d'alerter les services compétents d'autres pays. UN وقد أتاح هذا التعاون إنشاء قواعد بيانات بشأن الأفراد والمنظمات المتورطين في الإرهاب، بغية كشف وجودهم المحتمل في كوبا وإخطار السلطات النظيرة المعنية عن ذلك.
    Rappelant également qu'il a adopté à sa septième session une recommandation priant instamment le secrétariat de l'UNESCO de développer sa coopération avec l'Organisation des Nations Unies en vue de la mise en place de bases de données sur le trafic illicite de biens culturels, UN وإذ تذكر أيضا بأن هذه اللجنة اعتمدت في دورتها السابعة توصية تحث أمانة اليونسكو على توسيع نطاق تعاونها مع اﻷمم المتحدة من أجل إنشاء قواعد بيانات بشأن الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية،
    Elle fait remarquer qu'il n'existe pas de documents ou de bases de données sur la santé, l'éducation et la situation de l'emploi des femmes roms et samis ou leur participation à la vie de la société. UN وأشارت إلى أنه ليست هناك أية سجلات أو قواعد بيانات بشأن حالة الصحة والتعليم والعمالة بين نساء هاتين الطائفتين أو مشاركتهن في المجتمع.
    37. Développement de bases de données sur la constitution des DEI, leur emploi et les réseaux. UN 37- وضع قواعد بيانات بشأن مكونات الأجهزة المتفجرة المرتجلة واستخداماتها وشبكاتها.
    iv) Supports techniques. bases de données sur les systèmes d'alerte rapide aux crises humanitaires, sur les mines terrestres et sur les personnes déplacées; bibliothèque de publications et de matériel pédagogique sur le danger des mines; UN ' ٤ ' المواد التقنية: قواعد بيانات بشأن نظام اﻹنذار المبكر للشؤون اﻹنسانية؛ واﻷلغام اﻷرضية؛ والمشردين داخليا؛ ومكتبة تضم مواد التوعية بمخاطر اﻷلغام، واﻹصدارات ذات الصلة؛
    b) Supports techniques. bases de données contenant les résultats d'une étude sur les possibilités et les moyens existants en matière de formation; des informations sur les besoins des États Membres dans le domaine de la prévention du crime et de la justice pénale et les possibilités de coopération; et une liste d'experts spécialisés dans les différentes disciplines de la prévention du crime et de la justice pénale. UN )ب( المواد التقنية - قواعد بيانات بشأن نتائج دراسة استقصائية متعلقة بفرص ومرافق التدريب المتاحة، واحتياجات الدول اﻷعضاء في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية وامكانيات التعاون؛ وقائمة بأسماء الخبراء من التخصصات المختلفة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    D'après la DEMI, il n'existe pas de bases de données concernant les cas de violences à l'encontre des femmes, qui sont considérées comme des pratiques culturelles. UN ووفقا للمعلومات المقدمة من هيئة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية، لا توجد قواعد بيانات بشأن حالات ارتكاب أعمال العنف ضد النساء، إذ أن تلك الأعمال تعتبر ممارسات تقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more