"قواعد بيانات عن" - Translation from Arabic to French

    • de bases de données sur
        
    • des bases de données sur
        
    • des banques de données sur les
        
    • de bases de données relatives aux
        
    • bases de données sur les
        
    • de bases de données relatives à
        
    • base de données sur
        
    Constitution de bases de données sur les donateurs, les bénéficiaires, les besoins, les méthodes, les solutions, les entreprises et les experts; UN :: تجميع قواعد بيانات عن المانحين والمستفيدين والاحتياجات والطرائق والخيارات والشركات والخبراء؛
    Constitution de bases de données sur les donateurs, les bénéficiaires, les besoins, les méthodes, les solutions, les entreprises et les experts; UN :: تجميع قواعد بيانات عن المانحين والمستفيدين والاحتياجات والطرائق والخيارات والشركات والخبراء؛
    La création de bases de données sur des aspects spécifiques du trafic a été recommandée. UN وجرى في هذا الصدد تشجيع وضع قواعد بيانات عن مجالات محددة للاتجار غير المشروع.
    Ils constitueront également des bases de données sur les trafiquants et établiront, selon que de besoin, des réseaux avec tous les organismes concernés. UN وتضع أيضا قواعد بيانات عن المتاجرين بالبشر، وتتواصل مع جميع الوكالات المعنية عند الاقتضاء.
    Comme indiqué précédemment, des bases de données sur le nombre total de migrants internationaux pour l'Afrique, l'Asie et l'Amérique latine sont actuellement diffusées sur disquette, accompagnées d'une brochure pour chaque région. UN وكما ورد في تقارير سابقة، يجري حاليا توزيع قواعد بيانات عن بحث حالة الهجرة الدولية وتقدير احتمالاتها بالنسبة لافريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وهي توزع على قريصات إضافة إلى كتيب عن كل منطقة.
    d) Tenir des banques de données sur les experts nationaux et les centres d'excellence pour promouvoir l'utilisation des compétences nationales. UN )د( إنشاء قواعد بيانات عن الخبراء الوطنيين والمؤسسات الممتازة لتشجيع الاستفادة من الكفاءات الوطنية.
    :: Fourniture d'avis au Ministère de la justice sur la constitution de bases de données relatives à la violence sexuelle contre les enfants et aux violations des droits de l'homme, et aux organisations féminines sur la constitution de bases de données relatives aux violations des droits de la femme UN :: إسداء المشورة لوزارة العدل بشأن إنشاء قواعد بيانات عن العنف الجنسي الذي يستهدف الأطفال وعن انتهاك حقوق الإنسان، وإسداء المشورة للمنظمات النسائية بشأن إنشاء قواعد بيانات عن انتهاكات حقوق المرأة
    En Afrique, les efforts déployés dans un souci d'information sur les risques de catastrophe ont été renforcés dans neuf pays, qui disposent tous aujourd'hui de bases de données sur les pertes causées par les catastrophes, accessibles en ligne par le grand public. UN وفي أفريقيا، عُزز نظام جمع المعلومات المتعلقة بأخطار الكوارث في تسعة بلدان أصبحت تملك جميعاً قواعد بيانات عن الخسائر الناجمة عن الكوارث يتاح للجمهور الوصول إليها عن طريق الإنترنت.
    Deuxièmement, il conviendrait de reconnaître que la formation, le financement, la mise en place de centres de liaison, l'appartenance à un réseau et l'existence de bases de données sur les capacités sont des éléments clefs des politiques de promotion de la CTPD et des mesures prises pour les renforcer. UN ثانيا، أن يسلم بأن التدريب، والتمويل، وتنظيم مراكز للتنسيق، وتبادل المعلومات، وتوافر قواعد بيانات عن القدرات هي العناصر اﻷساسية لسياسات تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، وأن تتخذ التدابير اللازمة لدعمها.
    En collaboration avec le PNUE et la FAO, l'ONUDI encourage la création de réseaux régionaux et mondiaux sur la diversité biologique et la biotechnologie en vue de faciliter l'accès aux informations, et leur échange, entre les pays et de renforcer la création de bases de données sur la diversité biologique dans les pays en développement. UN وتقدم اليونيدو بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومنظمة اﻷغذية والزراعة الدعم ﻹقامة شبكات إقليمية وعالمية عن التنوع البيولوجي والتكنولوجيا اﻹحيائية تسهيلا للوصول إلى المعلومات وتبادلها فيما بين البلدان، وتعزيز إنشاء قواعد بيانات عن التنوع البيولوجي في البلدان النامية.
    64. Les principales activités de coopération de la CNUCED avec l'OEA ont consisté essentiellement à fournir des services consultatifs techniques et en un appui direct pour la confection de bases de données sur le commerce de biens et services dans la région des Amériques. UN ٦٤ - ويتناول أساسا التعاون الرئيسي بين مركز اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة الدول اﻷمريكية تقديم المشورة التقنية والدعم المباشر لوضع قواعد بيانات عن التجارة في السلع والخدمات في اﻷمريكتين.
    b) Supports techniques. Création et exploitation de bases de données sur les statistiques de l'énergie et les statistiques de l'eau. UN )ب( المواد التقنية - إقامة وتغذية قواعد بيانات عن إحصاءات الطاقة وإحصاءات المياه.
    b) Supports techniques. Établissement et tenue à jour de bases de données sur la législation nationale et internationale et la jurisprudence en la matière. UN )ب( المواد التقنية - إنشاء قواعد بيانات عن التشريعات والسوابق القضائية الدولية والوطنية وتغذيتها.
    b) Supports techniques. Création et exploitation de bases de données sur les statistiques de l'énergie et les statistiques de l'eau. UN )ب( المواد التقنية - إقامة وتغذية قواعد بيانات عن إحصاءات الطاقة وإحصاءات المياه.
    i) Aide à la mise en place d'un réseau d'institutions chargées de la surveillance de l'environnement, afin de créer des bases de données sur l'état de l'environnement au Kosovo; UN (ط) تساعد في إنشاء شبكة من مؤسسات الرصد البيئي لوضع قواعد بيانات عن الظروف البيئية في كوسوفو؛
    Le Gouvernement philippin avait eu la clairvoyance de créer le Département du commerce, qui était chargé de recenser les entreprises nationales compétitives et de les soutenir en mettant au point et en tenant à jour des bases de données sur les débouchés commerciaux et les demandes d'informations commerciales ainsi qu'en diffusant ces renseignements. UN وأشار إلى بُعد نظر حكومة الفلبين التي أنشأت إدارة التجارة المسؤولة عن تحديد الصناعات المحلية القادرة على المنافسة ودعمها بوضع قواعد بيانات عن فرص الأسواق والحفاظ عليها وإجراء تحقيقات تجارية ونشر هذه المعلومات.
    Divers bureaux de pays et bureaux régionaux de l’UNICEF ont entrepris de mettre en place des bases de données sur les droits de l’enfant et, dans la région de l’Amérique latine et Caraïbes, produisent, en collaboration avec des partenaires, des bulletins d’indicateurs sociaux dans lesquels sont examinées les questions d’équité et d’accès aux services de base. UN ويقوم العديد من المكاتب الإقليمية والقطرية التابعة لليونيسيف بتطوير قواعد بيانات عن حقوق الأطفال؛ وتقوم تلك المكاتب في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مع شركائها بإنتاج نشرات للمؤشرات الاجتماعية التي تبحث المسائل المتعلقة بالعدالة فضلا عن الإمكانيات العامة للحصول على الخدمات الأساسية.
    A cet égard, il importe d'améliorer les mécanismes institutionnels d'information et d'appui au secteur privé, et notamment de mieux utiliser l'informatique, de créer des bases de données sur les échanges et sur les obstacles au commerce, de renforcer les centres d'information et les services de promotion du commerce, et de simplifier les formalités administratives. UN وفي هذا الصدد، يلزم تحسين اﻵليات المؤسسية لتوفير المعلومات والدعم للقطاع الخاص، بما في ذلك استخدام تكنولوجيا المعلومات على نحو أفضل، وإنشاء قواعد بيانات عن التدفقات التجارية والحواجز التجارية، وتعزيز مراكز المعلومات ومكاتب تشجيع التجارة، وتبسيط الشروط اﻹدارية.
    Elle a aussi mis au point plusieurs outils électroniques, notamment des bases de données sur le règlement de différends conventionnels entre investisseurs et États, les accords bilatéraux d'investissement et d'autres instruments internationaux sur l'investissement. UN كما استحدَث العديد من الأدوات الإلكترونية، من بينها قواعد بيانات عن تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول بناءً على أحكام المعاهدات، وعن معاهدات الاستثمار الثنائية وغيرها من الصكوك المتعلقة بالاستثمار.
    f) Créer et tenir des banques de données sur les experts nationaux et les centres d'excellence pour promouvoir l'utilisation des compétences nationales, en veillant plus particulièrement à assurer la participation des femmes et des jeunes; UN )و( وضع قواعد بيانات عن الخبراء الوطنيين والمؤسسات الممتازة، واﻹبقاء عليها لتشجيع الاستفادة من الكفاءات الوطنية، مع إيلاء اعتبار خاص ﻹدماج النساء والشباب؛
    En 2002-2003, un certain nombre de bureaux de pays, notamment au Cameroun, au Cap-Vert, au Mali, au Mozambique, au Nigéria et au Sénégal, se sont dotés de bases de données relatives aux programmes. UN 47 - وخلال فترة 2002-2003، وضع عدد من المكاتب القطرية، بما في ذلك في الرأس الأخضر والسنغال والكاميرون ومالي وموزامبيق والنيجر ونيجيريا قواعد بيانات عن البرامج.
    base de données sur les législations nationales relatives à l'IED; bases de données sur l'IED, les sociétés transnationales et les fusions-acquisitions UN :: قاعدة بيانات عن القوانين الوطنية في مـجال الاستثمار الأجنبي المباشر؛ قواعد بيانات عن الاستثمار الأجنبي المباشر والشركات عبر الوطنية، وعمليات الدمج والشراء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more