La Constitution interdit également l'établissement de bases militaires étrangères dans le pays. | UN | ويحظر الدستور أيضا إنشاء قواعد عسكرية أجنبية في البلد. |
Il est fait état également de renforts militaires et de mise en place de bases militaires étrangères dans d'autres pays voisins, notamment en Albanie. | UN | وتفيد التقارير أيضا بوجود تعزيزات عسكرية باﻹضافة إلى إنشاء قواعد عسكرية أجنبية في بلدان مجاورة أخرى، وفي ألبانيا على وجه الخصوص. |
Au cours de ces 30 années, nous avons transformé radicalement une économie qui était entièrement dépendante de la présence de bases militaires étrangères en une économie prospère grâce aux secteurs financiers, industriels et touristiques en plein essor. | UN | فخلال هذه السنوات الثلاثين حولنا بطريقة جذرية اقتصادا معتمدا بالكامل على وجود قواعد عسكرية أجنبية الى اقتصاد يستفيد من القطاعات المالية والصناعية والسياحية المزدهرة. |
Cette construction viole également de façon flagrante la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République fédérale de Yougoslavie, qui n'a jamais cédé un pouce de son territoire ni n'a accepté qu'il soit utilisé pour construire des bases militaires étrangères. | UN | ويشكل أيضا انتهاكا صارخا لسيادة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وسلامتها اﻹقليمية، وهي التي لم تتنازل قط على أي جزء من أراضيها، ولم توافق على استعمالها لغرض بناء قواعد عسكرية أجنبية. |
Toutefois, ce sont la Palestine, le Golan syrien et une partie du Sud-Liban qui sont les vrais territoires occupés, tandis que de vastes parties de l'Arabie saoudite et du Qatar sont également occupées en ce qu'elles accueillent des bases militaires étrangères. | UN | غير أن فلسطين، والجولان السورية وأجزاء من جنوب لبنان هي في الحقيقة أراض محتلة، كما أن أجزاء كبيرة من المملكة العربية السعودية وقطر تعد محتلة أيضاً من حيث أنها تستضيف قواعد عسكرية أجنبية. |
Les États non autonomes de devraient pas avoir sur leur territoire de bases étrangères militaires. | UN | وينبغي عدم إقامة قواعد عسكرية أجنبية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
On a dit également que la présence de bases militaires étrangères est pleinement justifiée d'après les dispositions de l'Article 51 de la Charte. | UN | وفي الوقت نفسه، أعرب عن الرأي القائل بأن وجود قواعد عسكرية أجنبية أمر له ما يبرره تماما بموجب أحكام المادة ٥١ من الميثاق. |
On a dit également que la présence de bases militaires étrangères est pleinement justifiée d'après les dispositions de l'Article 51 de la Charte. | UN | وفي الوقت نفسه، أعرب عن الرأي القائل بأن وجود قواعد عسكرية أجنبية أمر له ما يبرره تماما بموجب أحكام المادة ٥١ من الميثاق. |
L'établissement de bases militaires étrangères sur le territoire bolivien est proscrit. > > | UN | " إن إنشاء قواعد عسكرية أجنبية على الأراضي البوليفية محظور " . |
C'est pourquoi elle rejette toute forme d'agression, y compris l'installation de bases militaires étrangères sur le territoire national, comme le dispose expressément l'article 10 de la Constitution. | UN | وبالتالي، فإن بوليفيا ترفض كل أشكال العدوان بما في ذلك إقامة قواعد عسكرية أجنبية على أراضيها، وهو أمر محدد بوضوح في المادة 10 من الدستور. |
Moi et mon mouvement social avons été les victimes de bases militaires américaines; et nous voulons mettre fin à la lutte de nos peuples et consacrer dans la Constitution l'absence de bases militaires étrangères sur le sol bolivien. | UN | لقد كنا، أنا والحركة الاجتماعية التي أنتمي إليها، ضحايا القواعد العسكرية الأمريكية؛ لذا نريد أن نضع حدا لمعاناة شعوبنا وأن نجسد في دستورنا ما يضمن عدم وجود أي قواعد عسكرية أجنبية على التراب البوليفي. |
Cependant cela est impossible en raison de la présence de bases militaires étrangères et de flottes étrangères qui menacent la stabilité de la région et constituent une source permanente de danger. Cette présence fait l'objet de notre préoccupation constante car la moitié de notre population a été sacrifiée sur l'autel de la liberté. | UN | لكن ما يحول دون ذلك هو وجود قواعد عسكرية أجنبية وأساطيل حربية أجنبية في مياهه، تزعزع استقراره، وتشكل مصدر خطر وقلق دائمين لنا نحن الذين دفعنا ثمن حريتنا نصف عدد شعبنا تماما، ونحتفل ثلاث مرات في العام بإجلاء القواعد اﻷجنبية عن بلادنا. |
La mauvaise volonté dont l'Arménie fait preuve dans les pourparlers de paix, son refus de reconnaître l'intégrité territoriale de l'Azerbaïdjan, l'existence de bases militaires étrangères sur son territoire, le fait qu'elle équipe son armée d'armes modernes de destruction et qu'elle viole fréquemment le cessez-le-feu sont autant d'éléments qui aggravent le risque de reprise des opérations militaires. | UN | إن الموقف غير البناء لأرمينيا في محادثات السلام، ورفضها الاعتراف بوحدة أراضي أذربيجان، وإقامتها قواعد عسكرية أجنبية فوق أراضيها، وتزويدها جيشها بأسلحة الدمار الحديثة، وانتهاكها المتكرر لوقف إطلاق النار، يزيد من خطورة استئناف العمليات العسكرية. |
Construction de bases militaires étrangères et réalisation de manoeuvres militaires étrangères (OTAN/KFOR) : Le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie s'est opposé très catégoriquement à la construction de bases militaires et à la réalisation de manoeuvres par des armées étrangères dans une partie de son territoire souverain sans son consentement. | UN | 2 - إقامة قواعد عسكرية أجنبية والقيام بتدريبات عسكرية أجنبية (للناتو/ القوة الدولية): عارضت حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أشد المعارضة إقامة قواعد عسكرية وإجراء تدريبات عسكرية من قبل جيوش أجنبية في جزء من الأراضي الخاضعة لسيادتها دون موافقة منها. |
Par ailleurs, des représentants autochtones de Colombie, d'Inde et des Philippines, entre autres, ont évoqué le problème de la militarisation des terres autochtones, y compris l'installation des bases militaires étrangères, menée le plus souvent avec l'autorisation des gouvernements. | UN | ومن جهة أخرى، أثار ممثلو السكان الأصليين من كولومبيا والهند والفلبين، في جملة بلدان أخرى، مسألة إضفاء الطابع العسكري على أراضيهم، بما يشمل إنشاء قواعد عسكرية أجنبية عليها، وذلك بتصريح من الحكومات في أغلب الأحيان. |
40. Des représentants autochtones de la Colombie, de l'Inde et des Philippines, entre autres, parlant des activités militaires menées sur leurs terres traditionnelles, ont dit que l'autorisation donnée par le gouvernement d'installer des bases militaires étrangères sur les terres traditionnelles des peuples autochtones se traduisait souvent par des déplacements de population, la prostitution et la pauvreté. | UN | 40- وساق ممثلون عن شعوب أصلية، من بينهم الفلبين وكولومبيا والهند، أمثلة على أنشطة عسكرية على أراضيهم التقليدية، قائلين إنه عندما تسمح الحكومات بإقامة قواعد عسكرية أجنبية على الأراضي التقليدية للشعوب الأصلية، فإن ذلك غالباً ما يؤدي إلى تشريد هذه الشعوب وفقرها وممارستها الدعارة. |
34. Certains de ces représentants ont souligné que lorsque des bases militaires étrangères étaient implantées sur des terres de peuples autochtones, le personnel y jouissait souvent d'une immunité excessive (les terres en question pouvant être placées sous la juridiction du droit militaire étranger). | UN | 34- وشددت بيانات صادرة عن ممثلي الشعوب الأصلية على أنه عندما تقام قواعد عسكرية أجنبية في أراضي الشعوب الأصلية، كثيراً ما يتمتع العاملون فيها بالإفلات من العقاب (فقد تخضع أراضي الشعوب الأصلية إلى الولاية القضائية لقانون عسكري أجنبي). |
Le 23 juin 1986, il a déclaré par la voie d'un communiqué officiel qu'il s'engageait à ne pas tester, fabriquer, stocker ou importer d'armes nucléaires; à ne pas autoriser l'implantation des bases militaires étrangères, notamment des bases nucléaires; et à interdire le passage d'armes nucléaires étrangères par le territoire, l'espace aérien et les eaux territoriales de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وفي 23 حزيران/يونيه 1986، أصدرت بيانا حكوميا، أعلنت فيه رسميا أنها لن تقوم بإجراء تجارب للأسلحة النووية أو إنتاجها أو تخزينها أو جلبها، وأنها لن تسمح بإقامة قواعد عسكرية أجنبية في أراضيها، بما في ذلك أي قواعد للأسلحة النووية وأنها لن تسمح بمرور الأسلحة النووية الأجنبية من خلال أراضيها ومجالها الجوي ومياهها الإقليمية. |
Conformément à ses obligations internationales, le Turkménistan n'est membre ni participant d'aucun bloc ou union militaire ni n'accueille de bases étrangères sur son territoire. | UN | ولا تنتمي تركمانستان، بحكم التزاماتها الدولية، إلى أي تكتلات أو أحلاف عسكرية، ولا تشارك في أي منها، كما أنها لا تستضيف أي قواعد عسكرية أجنبية على أراضيها. |