"قوافل المساعدات" - Translation from Arabic to French

    • convois
        
    :: Aide à l'acheminement de 20 convois humanitaires UN تيسير توجيه 20 قافلة من قوافل المساعدات الإنسانية
    Dans un petit nombre de cas, cependant, des attaques ont été dirigées contre des civils et des structures civiles, ainsi que contre des convois humanitaires. UN غير أن هناك حوادث قليلة شُنت فيها الهجمات من جانب المتمردين على مدنيين ومنشآت مدنية، فضلا عن قوافل المساعدات الإنسانية.
    :: Réduction des attaques contre les convois humanitaires UN تراجع عدد الهجمات على قوافل المساعدات الإنسانية
    Vous vous souviendrez que le Gouvernement égyptien avait institué en juillet 2009 un mécanisme de réception des convois humanitaires en route pour Gaza. UN ولعلكم تذكرون أن حكومة مصر قد وضعت، في تموز/يوليه 2009، آلية لاستقبال قوافل المساعدات الإنسانية المتجهة إلى غزة.
    On a en outre enregistré moins d'activités criminelles et d'attaques contre les convois humanitaires et la MINUAD. UN وانخفض عدد الأنشطة والاعتداءات الإجرامية على قوافل المساعدات الإنسانية والعملية المختلطة.
    :: Escorte de quatre convois humanitaires sur le Congo UN :: توفير 4 عمليات حراسة على نهر الكونغو صحبت قوافل المساعدات الإنسانية
    Les attaques incessantes contre les convois humanitaires ont contraint l'ONU à renforcer sa phase de sécurité. UN وحملت مواصلة الهجمات على قوافل المساعدات الإنسانية الأمم المتحدة في نهاية المطاف إلى تعزيز الجوانب الأمنية لأنشطتها.
    Cette nouvelle procédure facilitera le passage des convois aux postes de contrôle militaires; UN إن هذه الآلية الجديدة ستؤدي إلى تسهيل عبور قوافل المساعدات الإنسانية عبر نقاط التفتيش العسكرية.
    Les Forces armées timoraises se sont vu aussi confier d'autres tâches limitées en matière de sécurité, comme l'escorte occasionnelle de convois humanitaires. UN واضطلع الجيش أيضاً بأدوار أمنية محدودة أخرى، من قبيل مرافقة قوافل المساعدات الإنسانية من وقت لآخر.
    Le Hamas a même tenté récemment de faire entrer en fraude à Gaza des explosifs et des matériels d'armement en utilisant des convois humanitaires. UN وقد بلغ الأمر بحماس أن حاولت مؤخرا تهريب مواد متفجرة وأسلحة إلى داخل قطاع غزة مستخدمة قوافل المساعدات الإنسانية.
    La délégation égyptienne affirme une fois de plus qu'il importe d'amender le mandat de la FORPRONU afin de la mettre à même de protéger efficacement tant le territoire que les habitants de Bosnie-Herzégovine et ne pas se contenter d'escorter et de protéger les convois d'aide humanitaire. UN ويؤكد وفد مصر مرة أخرى أهمية تعديل ولاية تلك القوة بما يمكنها من القيام بمهمــة الحمايــة الحقيقية لﻷرض والسكان، وألا يقتصر دورها على مرافقــة وتأميــن قوافل المساعدات اﻹنسانية فقط.
    Les troupes de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) ont entrepris des activités de déminage d'ampleur limitée afin de permettre, comme elles en avaient été chargées, aux convois humanitaires de circuler. UN ويضطلع الجنود التابعون لقوة اﻷمم المتحدة للحماية بأنشطة محدودة لإزالة اﻷلغام، وذلك بغية تنفيذ ولايتهم المتمثلة في تيسير وصول قوافل المساعدات الانسانية.
    Les attaques lancées contre les convois d’aide humanitaire, les guet-apens et les entraves à la poursuite des programmes de vaccination, qui seraient imputables à l’UNITA, étaient des questions préoccupantes. UN وأعرب عن القلق إزاء الهجمات على قوافل المساعدات اﻹنسانية، ونصب الكمائن لبرامج التلقيح وإعاقة تنفيذها، ويوجه اللوم على هذه العمليات لليونيتا.
    Comme il est expliqué dans ce document, la règle générale est que les convois humanitaires n'utilisent pas d'escortes armées ou militaires sauf en cas de circonstances exceptionnelles rendant nécessaire le recours à une escorte armée. UN وعلى النحو الموضح في تلك الوثيقة، لن تلجأ قوافل المساعدات الإنسانية، كقاعدة عامة، لاستخدام الحراسة المسلحة، إلا في ظروف استثنائية تقتضي استخدامها.
    Dans tout le pays, les convois humanitaires étaient régulièrement attaqués ou visés par des tirs et leurs équipages étaient intimidés ou enlevés. UN وتتعرض قوافل المساعدات الإنسانية في جميع أنحاء البلد، بشكل منتظم، لهجمات وإطلاق النار عليها إلى جانب تخويف موظفيها أو اختطافهم.
    Pendant la période considérée, le Front el-Nosra et d'autres groupes non identifiés ont systématiquement attaqué les convois humanitaires. UN فقد شنت جبهة النصرة وجماعات مسلحة أخرى مجهولة الهوية هجمات منتظمة على قوافل المساعدات الإنسانية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les convois d'aide sont < < frappés d'impôts > > ou obligés de livrer une partie de leur chargement aux points de contrôle. UN وتخضع قوافل المساعدات لـ " الضرائب " أو تُرغم على التخلي عن بعض من حمولتها عند حواجز التفتيش.
    D'autres moyens de détourner l'aide humanitaire de son objectif premier ont été trouvés en Somalie où les navires transportant les secours sont à la merci des pirates et les convois humanitaires ont été attaqués. UN وقد تبدت في الصومال وسائل أخرى للحيلولة دون وصول المساعدة الإنسانية، حيث تتعرض سفن المساعدات إلى عمليات قرصنة، وتتعرض قوافل المساعدات إلى اعتداءات.
    Au cours de la période considérée, la composante de police civile et la composante militaire de la Force ont conduit dans ces communautés 62 convois humanitaires, dont des convoyages de fonds et des visites humanitaires. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت العناصر الشرطية والعسكرية للقوة بتوصيل 62 قافلة من قوافل المساعدات الإنسانية، وبنقل الأموال وبزيارات إنسانية إلى هذه المجتمعات.
    La présence d'un groupe de liaison au sein du commandement des Forces de défense israéliennes a facilité l'organisation de convois humanitaires en direction ou en provenance des zones touchées au Liban. UN وساعد إنشاء جهة اتصال داخل هيكل قيادة قوات الدفاع الإسرائيلية في تيسير دخول قوافل المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتضررة في لبنان وخروجها منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more