"قوافل المساعدة الإنسانية" - Translation from Arabic to French

    • convois humanitaires
        
    • convois d'aide humanitaire
        
    • les convois de secours humanitaires
        
    Le fait que des convois humanitaires escortés empruntent régulièrement les principales routes a contribué à rendre celles-ci plus sûres pour les civils. UN وساعد مرور قوافل المساعدة الإنسانية على الطرقات الرئيسية بانتظام في تحسين أمن هذه الطرقات للمدنيين.
    Au Darfour-Nord, des convois humanitaires ont subi plusieurs attaques sur la route Tawila-Kabkabiya. UN وفي شمال دارفور، تعرضت قوافل المساعدة الإنسانية لعدة هجمات على الطريق الواصل بين طويلة وكبكابية.
    — Que soit assuré le libre accès de tous les convois humanitaires; UN - كفالة وصول جميع قوافل المساعدة الإنسانية إلى أراضي الإقليم دون عقبات؛
    Il déplore profondément les attaques menées contre des convois d'aide humanitaire et exige que leurs auteurs y mettent fin immédiatement. UN ويشجب المجلس بشدة الهجمات التي تتعرض لها قوافل المساعدة اﻹنسانية ويطالب المسؤولين عن ذلك بوقف هذه اﻷفعال فورا.
    Il déplore profondément les attaques menées contre des convois d'aide humanitaire et exige que leurs auteurs y mettent fin immédiatement. UN ويشجب المجلس بشدة الهجمات التي تتعرض لها قوافل المساعدة اﻹنسانية ويطالب المسؤولين عن ذلك بوقف هذه اﻷفعال فورا.
    Le climat d'insécurité régnant dans ces préfectures où sévissait l'Armée de résistance du Seigneur a contraint l'ONU à faire appel à des escortes armées pour accompagner les convois de secours humanitaires transportés par la route, ce qui a gravement entravé l'acheminement de l'aide aux populations rurales déplacées. UN وتطلب اتساع نطاق انعدام الأمن في هذه المقاطعات المتضررة بوجود جيش الرب للمقاومة، من الأمم المتحدة، أن تستعين بحراسة مسلحة لمرافقة قوافل المساعدة الإنسانية على الطرق. وقيّد ذلك إلى حد كبير إيصال المعونة إلى سكان الأرياف المشردين.
    Jours-homme ont été assurés pour protéger les convois opérationnels et logistiques de la mission et de sa composante militaire ainsi que les convois humanitaires (36 hommes par convoi à raison de 3 convois par jour pendant 365 jours). UN يوما من أيام عمل الجنود لحماية قوافل النقل تم تخصيصها لعمليات البعثة والعمليات العسكرية وللإمدادات اللوجستية ولدعم قوافل المساعدة الإنسانية في مواقع الأفرقة.
    La MONUC a continué de protéger le personnel humanitaire et d'escorter les convois humanitaires. UN 48 - وواصلت البعثة توفير الحماية للعاملين في المجال الإنساني ومرافقة قوافل المساعدة الإنسانية.
    Ils menacent sérieusement la sécurité car ils s'en prennent fréquemment aux convois humanitaires et enlèvent des gens en vue d'obtenir des rançons. UN ويشكل " الزاراغينا " تهديدا أمنيا كبيرا في جمهورية أفريقيا الوسطى، وكثيرا ما يهاجمون قوافل المساعدة الإنسانية ويخطفون السكان ويطالبون بفديات.
    La destruction par les forces israéliennes de centaines de ponts et de routes a paralysé les convois humanitaires, et la reconstruction prendra beaucoup de temps. UN وأدى تدمير مئات الجسور وشبكات الطرق على أيدي القوات الإسرائيلية إلى عرقلة قوافل المساعدة الإنسانية وهو ما سيؤدي إلى جعل التعمير مشروعاً طويل الأجل.
    Par exemple, pour se déplacer sur les routes < < interdites > > autour d'El Geneina, les convois humanitaires avaient besoin d'escortes de la Mission de l'Union africaine au Soudan (MUAS). UN على سبيل المثال، تطلّب سير قوافل المساعدة الإنسانية عبر طرق دارفور غير المطروقة حول بلدة الجنينة أن ترافقها قوة حراسة من بعثة الاتحاد الأفريقي.
    Les violences commises ont également entravé le déploiement de la MINUAD qui s'efforce, malgré des ressources limitées, de s'acquitter de son mandat en poursuivant ses patrouilles, ses escortes et ses activités de protection des convois humanitaires. UN كما أن تلك الأعمال تعرقل نشر العملية المختلطة التي تكافح من أجل تنفيذ الولاية المنوطة بها، حيث تواصل تسيير الدوريات والقيام بعمليات حراسة وحماية قوافل المساعدة الإنسانية رغم الموارد المحدودة.
    Les actes de banditisme sont restés très nombreux au Darfour-Sud, et des convois humanitaires et commerciaux ont été pris pour cibles. UN 5 - واستمر انتشار اللصوصية في جنوب دارفور، وتعرضت قوافل المساعدة الإنسانية والقوافل التجارية للاعتداء.
    Une planification serrée et cohérente de leurs interventions d'urgence a permis aux organismes humanitaires d'acheminer leur aide sans interruption majeure, notamment au Darfour où les attaques contre les convois humanitaires clairement signalés se sont multipliées en septembre et ont continué pendant toute la période à l'examen. UN 49 - ومكن التخطيط المتماسك لحالات الطوارئ من جانب وكالات المساعدة الإنسانية من تقديم هذه المساعدة بدون ثغرات تذكر، لا سيما في دارفور، حيث ازدادت الهجمات ضد قوافل المساعدة الإنسانية الحاملة لعلامات تميزها بوضوح في أيلول/سبتمبر وتواصلت طوال الفترة المشمولة بالتقرير.
    :: 39 420 jours-homme pour protéger les convois opérationnels et logistiques de la mission et de sa composante militaire et appuyer les convois humanitaires (36 hommes par convoi à raison de 3 convois par jour pendant 365 jours) UN :: 420 39 يوما من أيام عمل الجنود لحماية قوافل النقل المخصصة لعمليات البعثة والعمليات العسكرية وللإمدادات اللوجستية ولدعم قوافل المساعدة الإنسانية (36 جنديا لكل قافلة لثلاث قوافل لمدة 365 يوما)
    27. L'Accord de Cotonou prévoit que les convois d'aide humanitaire puissent atteindre toutes les zones du Libéria par les voies les plus directes. UN ٢٧ - وينص اتفاق كوتونو على أن تذهب قوافل المساعدة اﻹنسانية إلى جميع مناطق ليبريا من أقصر الطرق.
    Le troisième point sera bientôt terminé et les convois d'aide humanitaire pourront alors emprunter cet itinéraire jusqu'à Huambo. UN وحينما يتم قريبا تشييد الجسر المتبقي، ستتمكن قوافل المساعدة اﻹنسانية من استخدام هذا المسار لنقل اللوازم من لوبيتو إلى هوامبو.
    15. L'INTERFET continue à ouvrir des zones proches de la frontière occidentale aux convois d'aide humanitaire qui apportent une assistance alimentaire et autre. UN ١٥ - وما برحت القوة الدولية تفتح مناطق الحدود الغربية أمام قوافل المساعدة اﻹنسانية التي تقوم بتوزيع المساعدة الغذائية وغير الغذائية.
    Une réaction similaire a été observée quand la force aérienne a été utilisée pour seconder le personnel de la FORPRONU à Sarajevo le 22 septembre et que cela a entraîné la fermeture complète de l'aéroport de Sarajevo et l'interruption de l'acheminement par la route des convois d'aide humanitaire pendant plus de 10 jours, perturbant ainsi les préparatifs des organismes humanitaires à l'approche de l'hiver. UN وحدث رد فعل مماثل حين أفضى استعمال القوة الجوية دعما ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سراييفو في ٢٢ أيلول/سبتمبر الى اﻹغلاق التام لمطار سراييفو ووقف قوافل المساعدة اﻹنسانية البرية ﻷكثر من ١٠ أيام، مما أدى الى وقف برامج التهيوء للشتاء التي خططتها الوكالات اﻹنسانية.
    Cette visite avait un double objectif : poursuivre les contacts sur le terrain avec les dirigeants du M/ALS au sujet des négociations de paix, et débattre avec eux des problèmes de sécurité rencontrés par les convois de secours humanitaires. UN وكان الغرض من الزيارة ذا شقين: مواصلة الاتصالات في الميدان مع زعماء الحركة الشعبية/الجيش الشعبي بشأن مفاوضات السلام في دارفور والتباحث معهم بشأن المشاكل الأمنية التي تواجهها قوافل المساعدة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more