"قوانين الطوارئ" - Translation from Arabic to French

    • lois d'exception
        
    • la législation d'urgence
        
    • lois d'urgence
        
    • la législation d'exception
        
    • une législation d'exception
        
    • loi d'exception
        
    • legislation D'EXCEPTION
        
    • règles d'urgence
        
    • réglementation d'urgence
        
    • réglementations d'urgence
        
    • réglementation d'exception
        
    lois d'exception et décrets exécutifs sont souvent monnaie courante. UN وكثيرا ما تكون قوانين الطوارئ والمراسيم التنفيذية هي السائدة.
    L'avocat notait que des lois d'exception, qui autorisaient la torture dans certaines situations, étaient en vigueur en Égypte. UN وأشار المحامي إلى سريان قوانين الطوارئ في مصر، الأمر الذي يسمح باللجوء إلى التعذيب في بعض الحالات.
    Expliquer dans quelle mesure la Commission nationale des droits de l'homme surveille le traitement de ces personnes et s'assure de la légalité de leur détention en vertu de la législation d'urgence. UN كما يُرجى توضيح دور اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في رصد قانونية احتجاز الأشخاص بموجب قوانين الطوارئ وكيفية معاملتهم.
    la législation d'urgence britannique a été incorporée aux lois d'urgence israéliennes. UN فقد أدمجت قوانين الطوارئ البريطانية في قوانين الطوارئ اﻹسرائيلية.
    Il craignait d'être placé en détention en vertu de la législation d'exception en vigueur et d'être interrogé sous la torture, comme l'avaient été de nombreuses personnes dans la même situation que lui. UN وكان يخشى من احتجازه بموجب قوانين الطوارئ السائدة واستجوابه تحت التعذيب كالعديدين من غيره من الأشخاص في هذه الحالة.
    En ce qui concerne l'Irlande du Nord, le Comité note que, malgré le cessez-le-feu récent et les négociations politiques, l'absence de solution politique définitive et la persistance d'une législation d'exception créent des difficultés qui entravent la mise en oeuvre complète du Pacte. UN إذ لاحظت اللجنة، فيما يتعلق بايرلندا الشمالية، أنه على الرغم من وقف إطلاق النار مؤخرا والشروع في المفاوضات السياسية، فإن عدم التوصل الى حل سياسي نهائي واستمرار قوانين الطوارئ يمثلان صعوبات تعترض التنفيذ الكامل للعهد.
    Le Comité craint que des termes vagues tels que " actes de la puissance publique " ne soient interprétés comme imposant des restrictions abusives à la compétence de la Cour, en incluant notamment l'application de toute loi d'exception qui pourrait être adoptée à l'avenir. UN وتشعر اللجنة بالقلق ﻷن المصطلحات الغامضة مثل " أفعال الدولة " قد تفسﱠر تفسيرا يؤدي إلى فرض قيود لا موجب لها على ولاية المحكمة، بما في ذلك تطبيق أي من قوانين الطوارئ التي قد تُسن في المستقبل.
    Il ne voyait pas non plus pourquoi le pays maintenait depuis 1962 des lois d'exception. UN ولم تر مبرراً لاستمرار بروني دار السلام في تطبيق قوانين الطوارئ منذ عام 1962.
    L'avocat notait que des lois d'exception, qui autorisaient la torture dans certaines situations, étaient en vigueur en Égypte. UN وأشار المحامي إلى سريان قوانين الطوارئ في مصر، الأمر الذي يسمح باللجوء إلى التعذيب في بعض الحالات.
    En outre, il est encore fait recours à des lois d'exception. UN وعلاوة على ذلك، فما زال النظام يلجأ إلى تطبيق قوانين الطوارئ.
    la législation d'urgence mise en vigueur en 1963 autorisait la détention préventive de personnes soupçonnées de mettre en danger la sécurité et l'ordre publics. UN وتسمح قوانين الطوارئ التي بدأ نفاذها في عام ٣٦٩١ بالحبس الاحتياطي للاشخاص المشتبه في أنهم يعرضون اﻷمن والنظام العامين للخطر.
    690. Quatre membres importants du parti interdit Umma ont été arrêtés à Khartoum pendant la première semaine de février 1994 en vertu du décret No 2 de la législation d'urgence. UN ٠٩٦- أربعة من كبار أعضاء حزب اﻷمة المحظور قُبض عليهم في الخرطوم خلال اﻷسبوع اﻷول من شباط/فبراير ٤٩٩١ بموجب المرسوم الثاني من قوانين الطوارئ.
    L'adoption des lois d'urgence a été motivée par la volonté de freiner l'activité criminelle, le meurtre et le vol par exemple. UN وقد أُصدرت قوانين الطوارئ لغرض كبح أنشطة إجرامية مثل القتل والسرقة.
    Les lois d'urgence sont maintenues au Darfour. UN ولا تزال قوانين الطوارئ قائمة في دارفور.
    Ces disparitions auraient un rapport avec les pouvoirs étendus conférés aux forces de sécurité par la législation d'exception. UN وادُّعي بأن حالات الاختفاء تُعزى إلى الصلاحيات الواسعة الممنوحة لقوات الأمن بموجب قوانين الطوارئ(71).
    En ce qui concerne l'Irlande du Nord, le Comité note que, malgré le cessez-le-feu récent et les négociations politiques, l'absence de solution politique définitive et la persistance d'une législation d'exception créent des difficultés qui entravent la mise en oeuvre complète du Pacte. UN إذ لاحظت اللجنـة، فيما يتعلق بايرلندا الشمالية، أنه على الرغم من وقف إطلاق النار مؤخرا والشروع في المفاوضات السياسية، فإن عدم التوصل الى حل سياسي نهائي واستمرار قوانين الطوارئ يمثلان صعوبات تعترض التنفيذ الكامل للعهد.
    Le Comité craint que des termes vagues tels que " actes de la puissance publique " ne soient interprétés comme imposant des restrictions abusives à la compétence de la cour, y compris l'application de toute loi d'exception qui pourrait être adoptée à l'avenir. UN وتشعر اللجنة بالقلق إزاء غموض مصطلحات مثل " أفعال الدولة " قد تفسﱠر تفسيراً يؤدي الى فرض قيود غير مناسبة على ولاية المحكمة، بما في ذلك تطبيق أي من قوانين الطوارئ التي قد تُسن في المستقبل.
    VI. legislation D'EXCEPTION ET LEGISLATION PENALE ORDINAIRE 75 - 83 25 UN سادسا - قوانين الطوارئ والقانون الجنائي العادي ٥٧ - ٣٨ ٣٢
    En premier lieu, des règles d'urgence ont été utilisées pour expulser les Arabes de leur propriété et des zones périphériques sous prétexte de sécurité. UN 86 - في البداية، تم استخدام قوانين الطوارئ لطرد العرب من أملاكهم ومن المناطق المحيطة بها بحجة الأمن.
    La réglementation d'urgence a pour objet de maintenir un équilibre entre les droits et libertés individuels et les intérêts de la société dans son ensemble. UN وترمي قوانين الطوارئ إلى الحفاظ على التوازن بين حقوق الأفراد وحرياتهم ومصالح المجتمع قاطبة.
    Ainsi on comprend mal pourquoi les réglementations d'urgence s'étendent à certains secteurs économiques, comme il ressort du paragraphe 115 du rapport. UN وأبدى عدم فهمه لﻷسباب التي دعت إلى مد نطاق قوانين الطوارئ إلى قطاعات اقتصادية معينة، كما يتبين من الفقرة ٥١١ من التقرير.
    Ces mesures comprennent notamment le recours à une réglementation d'exception qui a des effets beaucoup plus étendus que la législation ordinaire. UN وتشمل هذه التدابير اللجوء إلى لائحة الطوارئ التي تتجاوز إلى حد بعيد قوانين الطوارئ العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more