Nous demandons instamment aux dirigeants concernés de faire preuve d'une souplesse suffisante dans les négociations actuelles destinées à élaborer des lois électorales appropriées pour le pays. | UN | ونحث القادة المعنيين على إبداء المرونة الكافية في المفاوضات التي تجري حاليا بهدف وضع قوانين انتخابية مناسبة للبلد. |
Des lois électorales ont été promulguées et une commission électorale constituée. | UN | وتمّ سنّ قوانين انتخابية وإنشاء اللجنة الانتخابية. |
La libération des prisonniers politiques et une plus grande liberté de presse ont constitué des signes encourageants et la Nouvelle-Zélande est dans l'attente de la promulgation des nouvelles lois électorales préparées en vue des élections générales en 1999. | UN | وقال إنه يعتبر اﻹفراج عن السجناء السياسيين ومنح قدر أكبر من الحرية لوسائط اﻹعلام تطورات مشجعة، وإن نيوزيلندا تتطلع إلى سن قوانين انتخابية جديدة تمهد السبيل ﻹجراء الانتخابات العامة في عام ١٩٩٩. |
De nouvelles lois électorales seront adoptées, sur la base de la constitution, en vue d'élections générales qui clôtureront la période de transition. | UN | واستنادا إلى الدستور، من المتوقع وضع قوانين انتخابية جديدة، ستُفضي إلى إجراء انتخابات عامة من أجل استكمال الفترة الانتقالية. |
En outre, le Centre a rassemblé un certain nombre de lois électorales de pays démocratiques aux fins de comparaison et il s'est tenu en rapport à ce sujet avec un certain nombre d'experts indépendants et d'organisations non gouvernementales. | UN | وعلاوة على ذلك، جمع المركز عدة قوانين انتخابية من عدة نظم قانونية ديمقراطية للمقارنة بينها، وأجرى اتصالات بعدة خبراء مستقلين ومنظمات غير حكومية في الميدان. |
Sur la base de la constitution, de nouvelles lois électorales seront adoptées en vue de la tenue d'élections générales qui clôtureront la période de transition. | UN | واستنادا إلى الدستور، من المتوقع وضع قوانين انتخابية جديدة، ستُفضي إلى إجراء انتخابات عامة من أجل استكمال الفترة الانتقالية. |
Il en va de même au niveau du territoire : les lois électorales sont élaborées, adoptées, actualisées et appliquées unilatéralement de Paris sans qu'aucune forme de consentement de la population locale ne soit prévue. | UN | 35 - وأضاف أن الأمر سيان على الصعيد الإقليمي، حيث وُضعت قوانين انتخابية واعتُمدت وحُدثت وطُبقت انطلاقا من باريس من دون أي بند ينص على الحصول على الموافقة المحلية. |
De nombreux pays de l'Afrique subsaharienne ont adopté des quotas électoraux au lendemain d'un conflit lors de l'adoption de nouvelles lois électorales. | UN | واعتمدت العديد من البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى نظام الحصص الانتخابية في أعقاب النزاعات عند وضعها قوانين انتخابية جديدة. |
Tout en notant que la promulgation des nouvelles lois électorales revêtait une très grande importance, j'insistais sur les préoccupations, les attentes et les impressions encourageantes que le cadre électoral et le climat politique suscitaient dans la communauté internationale. | UN | ورغم ما لاحظته من أن إصدار قوانين انتخابية جديدة أمر ذو أهمية كبيرة، فقد أكدت مخاوف المجتمع الدولي وتطلعاته بشأن الإطار الانتخابي والمناخ السياسي وتشجيعَه على تهيئة الظروف المؤاتية. |
Des lois électorales seront promulguées et la Commission électorale constituée afin que les partis politiques puissent contester les élections et que le pouvoir puisse être systématiquement transmis à un gouvernement dans des conditions conformes à la Constitution. III. Coopération avec les Nations Unies | UN | وسوف تصدر قوانين انتخابية وتنشأ لجنة للانتخابات حتى يتسنى للأحزاب السياسية أن تشارك في الانتخابات وتسلم سلطة الدولة على نحو منتظم إلى حكومة وفقا للدستور. |
9. Amnesty International note qu'en mars 2010 le Gouvernement a adopté cinq lois électorales et quatre règlements dans la perspective des élections qui devraient avoir lieu à la fin de 2010, lesquelles seront les premières depuis vingt ans. | UN | 9- ولاحظت منظمة العفو الدولية أن الحكومة كانت قد أصدرت في آذار/ مارس 2010 خمسة قوانين انتخابية وأربعة قوانين فرعية لأول انتخابات في 20 عاماً يتوقع أن تُجرى قبل نهاية عام 2010. |
L'adoption d'autres lois électorales comportant le même mécanisme de protection est prévue et certains partis politiques appliquent la discrimination positive à l'égard de leurs membres. | UN | وتتجه النية إلى اعتماد قوانين انتخابية أخرى بنفس الآليات الحمائية، وتمارس بعض الأحزاب السياسية تمييزا إيجابيا بين أعضائها. |
L'Assemblée nationale a adopté huit lois électorales en décembre 2004 | UN | اعتمدت الجمعية الوطنية ثمانية قوانين انتخابية في كانون الأول/ديسمبر 2004 |
:: Apport d'assistance technique au Gouvernement, si ce dernier le demande, aux fins de l'établissement d'un système électoral, notamment d'une commission et de lois électorales | UN | :: تقديم المساعدة التقنية إلى الحكومة، بناء على طلبها، بشأن وضع إطار انتخابي، بما في ذلك إقامة مفوضية للانتخابات وسن قوانين انتخابية |
De manière concrète, de nombreux partis politiques ont été légalisés, un programme d'informatisation du processus électoral a été entamé, diverses lois électorales ont été promulguées | UN | وعملياً، شُرِّع العديد من الأحزاب السياسية، وبدأ تنفيذ برنامج لإدارة العملية الانتخابية باستخدام الحاسوب، وسُنَّت قوانين انتخابية مختلفة. |
Le 8 mars 2010, le Gouvernement a annoncé la promulgation de nouvelles lois électorales pour la tenue des consultations prévues pendant l'année. | UN | 12 - وفي 8 آذار/مارس 2010، أعلنت الحكومة سن قوانين انتخابية جديدة تنظم إجراء انتخابات عام 2010. |
La Mission aidera le Gouvernement, par ses conseils et son appui technique, à mener à bien diverses tâches, comme l'élaboration d'une constitution permanente qui s'applique à tous, sans distinction ni exclusion, l'élaboration et l'adoption de lois électorales, la mise en place d'institutions électorales et le développement des médias locaux. | UN | وستسدي البعثة المشورة وتقدم الدعم التقني للعمليات ذات الصلة، بما فيها عملية وضع دستور شامل ودائم وصياغة واعتماد قوانين انتخابية وتصميم مؤسسات انتخابية، فضلا عن تطوير وسائط الإعلام المحلية. |
Le Parlement a fortement progressé dans son programme législatif en 2011, notamment en adoptant trois lois électorales pour l'élection de 2012. | UN | وأحرز البرلمان الوطني تقدما كبيرا في جدول أعماله التشريعي في عام 2011، بطرق منها سن ثلاثة قوانين انتخابية جديدة لانتخابات عام 2012. |
À cet égard, j'ai recommandé que la date des élections envisagées soit annoncée rapidement, que des lois électorales bien pensées soient promulguées en temps opportun, qu'une commission électorale indépendante soit mise en place, que tous les bureaux de la LND soient réouverts, que les partis politiques qui avaient été rayés des registres soient enregistrés de nouveau. | UN | وأوصيت، في هذا الصدد، بالتبكير في إعلان موعد لإجراء الانتخابات المعتزمة، وإصدار قوانين انتخابية سليمة في الوقت المناسب، وإنشاء لجنة انتخابية مستقلة، وإعادة افتتاح جميع مكاتب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وإعادة تسجيل جميع الأحزاب السياسية التي ألغي تسجيلها. |
Afin de renforcer la gouvernance démocratique au Soudan du Sud, la Mission a fourni des conseils et un appui technique aux fins de l'élaboration de lois électorales et de la création d'institutions électorales. | UN | 8 - أسدت البعثة، في سبيل دعمها لتوطيد دعائم الحكم الديمقراطي في جنوب السودان، المشورة وقدّمت الدعم التقني لعملية صياغة قوانين انتخابية وتصميم مؤسسات انتخابية. |