"قوانين تمييزية" - Translation from Arabic to French

    • lois discriminatoires
        
    • loi discriminatoire
        
    • législation discriminatoire
        
    Comme suite aux recommandations formulées par ce comité, plusieurs lois discriminatoires à l'égard des femmes ont été abolies et la loi sur les enfants naturels abrogée. UN ونتيجة للتوصيات المقدمة، تم إلغاء عدة قوانين تمييزية ضد المرأة وأبطل قانون النغولة.
    En d'autres termes, le Parlement pouvait passer des lois discriminatoires à l'égard des femmes. UN وبصورة أدق هذا يعني أن البرلمان يمكنه إقرار قوانين تمييزية ضد المرأة.
    De surcroît, des lois discriminatoires subsistaient dans de nombreux pays. UN وبالإضافة إلى ذلك لا تزال قوانين تمييزية سارية المفعول في كثير من البلدان.
    Puis il a déclaré qu'il n'existait dans son pays aucune loi discriminatoire en quoi que ce soit à l'égard des femmes. UN وقال ان ليس هناك في بلده قوانين تمييزية بحال من اﻷحوال ضد المرأة.
    Le PAN exprime aussi la détermination du Gouvernement d'interdire toute législation discriminatoire et d'abolir les coutumes sociales préjudiciables aux femmes. UN وتعرب أيضاً عن الالتزام بفرض حظر على أي قوانين تمييزية ومنع العادات الاجتماعية التي تحط من قدر المرأة.
    Des lois discriminatoires restent en vigueur dans les codes de nombreux États parties. UN فلا تزال تشريعات العديد من الدول الأطراف تتضمن قوانين تمييزية.
    De plus, en vertu de la législation de l'Union européenne, il serait absolument interdit au Luxembourg d'appliquer des lois discriminatoires qui défavoriseraient cette catégorie de travailleurs. UN وعلاوة على ذلك, من المحظور, بموجب قواعد الاتحاد الأوروبي, تنفيذ قوانين تمييزية تنطوي على حرمان بالنسبة لهم.
    Néanmoins, les lois discriminatoires encore en vigueur restent nombreuses. UN غير أن قوانين تمييزية عديدة لا تزال قائمة.
    L'article 15 de la Constitution interdit expressément la promulgation de lois discriminatoires. UN والمادة 15 من الدستور تمنع تحديدا سن قوانين تمييزية.
    La Constitution interdit l'adoption de lois discriminatoires. UN ويحظر الدستور سن أية قوانين تمييزية.
    Comme l'égalité des droits pour les hommes et les femmes est garantie par la législation, on ne peut pas parler de lois discriminatoires à l'égard des femmes. UN 21 - ونظرا لأن التشريعات تكفل التساوي في الحقوق بين الرجل والمرأة، فلا مجال للحديث عن وجود قوانين تمييزية ضد المرأة.
    Le Zimbabwe continuera de travailler sans relâche à situer ses efforts dans une perspective sexospécifique, à faciliter la formation des femmes et des adolescentes et à abolir toutes les lois discriminatoires qui font obstacle à la promotion des femmes. UN وستواصل زمبابوي العمل الدؤوب من أجل ضمان إدراج نوع الجنس في صميم البرامج وتيسير تدريب النساء والفتيات وإزالة أي قوانين تمييزية تواصل عرقلة تقدم المرأة.
    Certains États arabes estiment que la création de l'UNRWA les a dégagés de toute responsabilité de venir en aide aux Palestiniens et ont adopté des lois discriminatoires empêchant les réfugiés palestiniens d'exercer certaines professions. UN ويؤمن بعض الدول العربية بأن إنشاء الأونروا يعفيه من أي مسؤولية لمساعدة الفلسطينيين وقد قام بسن قوانين تمييزية تمنع اللاجئين الفلسطينيين من العمل في مهن معينة.
    2.2.6 Toute réforme législative est un processus qui demande du temps. La loi suprême reconnaît cet état de fait et prévoit la situation où la Constitution peut coexister avec des lois discriminatoires. UN 2-2-6 أي عملية لإصلاح القوانين هي مسعى طويل ويقر الدستور بهذا وينص على الحالة التي قد يوجد فيها الدستور في وقت واحد مع قوانين تمييزية.
    Les lois discriminatoires de 76 pays pénalisent les relations d'individus du même sexe, privées et consenties, exposant ces derniers au risque d'être arrêtés, poursuivis ou emprisonnés. UN ولدى ستة وسبعين بلدا قوانين تمييزية تجرّم العلاقات الخاصة الرضائية بين أفراد الجنس الواحد، مما يعرض الأفراد لخطر الاعتقال والمحاكمة والسجن.
    Elle souhaiterait obtenir des précisions sur la prise en compte de la dimension sexospécifique car l'adoption de certaines lois discriminatoires porte à croire qu'on délaisse la perspective soucieuse de l'égalité des sexes. UN وأعربت عن الرغبة في معرفة المزيد عن النص على مراعاة الفوارق بين الجنسين، حيث أن اعتماد قوانين تمييزية معينة يشير إلى عدم الأخذ في الاعتبار منظور المساواة بين الجنسين.
    Le Comité s'est déclaré préoccupé par la contradiction qui existait entre les droits fondamentaux garantis par la Constitution et l'existence de lois discriminatoires à l'égard des femmes. UN 274 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التناقض القائم بين الضمانات الدستورية للحقوق الأساسية ووجود قوانين تمييزية ضد المرأة.
    Il a déclaré qu'il n'existait pas de loi discriminatoire à l'encontre des personnes gays, lesbiennes, bisexuelles et transgenres à Saint-Vincent. UN وقال إنه لا توجد قوانين تمييزية في حق المثليين والمثليات ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية في سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Il n'y a pas de loi discriminatoire en matière d'accès au prêt et au crédit. UN فليست هناك أية قوانين تمييزية في مجال الحصول على القروض المصرفية أو التسهيلات الائتمانية.
    Il est donc très important que le Gouvernement prenne toutes les mesures nécessaires pour amender toute loi discriminatoire et les aligne sur la Convention. UN ولهذا فإن من المهم جدا بالنسبة إلى الحكومة أن تتخذ كل التدابير لتعديل أي قوانين تمييزية وجعلها تتمشى مع الاتفاقية.
    557. Le Comité souligne l'importance d'une interdiction expresse de toute législation discriminatoire. UN ٥٥٧ - تؤكد اللجنة على أهمية الحظر صراحة ﻷي قوانين تمييزية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more