"قوانين جديدة أو" - Translation from Arabic to French

    • de nouvelles lois ou
        
    • lois nouvelles ou
        
    • de nouveaux textes législatifs ou
        
    • nouvelles lois ou l
        
    La Commission de réforme de la législation examine les lois et, selon le cas, propose de nouvelles lois ou la modification des lois existantes. UN وتقوم لجنة إصلاح القانون بعمليات استعراض وتقترح قوانين جديدة أو تعديل القوانين وفقاً للحالة.
    Lorsque la législation est incomplète, on rédige de nouvelles lois ou l'on modifie les lois existantes sur demande. UN وحيثما يتبين وجود قصور في هذه التشريعات، تجري صياغة قوانين جديدة أو تعديل القوانين القائمة بحسب الطلب.
    Il avait fallu plusieurs années pour mettre en œuvre ces initiatives dont certaines exigeaient de nouvelles lois ou des processus complexes qui retardaient l'indemnisation des victimes. UN واستغرق تنفيذ هذه المبادرات سنوات عدة، واستلزم بعضها قوانين جديدة أو عمليات معقدة أدت إلى تأخير عملية تعويض الضحايا.
    Il conseillait l'adoption de législation adéquate en matière de contrôle des drogues et, notamment, la mise en conformité du droit national ainsi que des politiques et des infrastructures du pays afin d'appliquer les dispositions des conventions, en l'aidant à rédiger des lois nouvelles ou à amender les lois existantes et en fournissant des conseils pour leur mise en oeuvre ultérieure. UN وذكر أنه يدعو الى اعتماد تشريعات ذات كفاية لمراقبة المخدرات، مقدما المشورة بشأن تعديل القوانين والسياسات والهياكل اﻷساسية الوطنية تنفيذا لمقتضيات الاتفاقيات، ومقدما العون في صياغة قوانين جديدة أو تعديل القائم منها ومقدما المشورة بشان التنفيذ في مرحلة ما بعد الاعتماد.
    Parmi eux, 66 % avaient adopté de nouveaux textes législatifs ou révisé les textes existant dans ce domaine. UN وكانت 66 في المائة منها قد سنّت قوانين جديدة أو نقّحت قوانين قائمة.
    2. Le Guide se veut un ouvrage de référence à consulter lors de l’élaboration de nouvelles lois ou l’examen de l’efficacité des lois et réglementations existantes. UN ٢ - ويقصد من الدليل أن يستخدم مرجعا في اعداد قوانين جديدة أو في استعراض مدى ملائمة القوانين واللوائح الموجودة .
    La délégation autrichienne est prête à coordonner la préparation d’un projet de résolution exprimant la satisfaction de l’Assemblée générale et invitant les États à faire usage de ce projet pour élaborer de nouvelles lois ou réviser les anciennes. UN وتابع قائلا إن الوفد النمساوي مستعد لتنسيق إعداد مشروع قرار يعبر عن ارتياح الجمعية العامة ويدعو الدول إلى استعمال هذا المشروع ﻹعداد قوانين جديدة أو لتنقيح القوانين القديمة.
    En outre, il est à noter que l'adoption de nouvelles lois ou la modification des lois en vigueur ne diminue ni la teneur ni la portée des droits et des libertés existants. UN وعلاوة على ذلك، تنبغي الإشارة إلى أنه لا يجوز اعتماد قوانين جديدة أو تعديل قوانين سارية بما يقلّص محتوى ونطاق الحقوق والحريات القائمة.
    L'application de la Déclaration au niveau national requiert en principe l'adoption de nouvelles lois ou l'amendement des lois existantes conformément à l'article 38 de la Déclaration. UN وإن تطبيق الإعلان على الصعيد الوطني يتطلب من حيث المبدأ اعتماد قوانين جديدة أو تعديل القوانين القائمة وفقا للمادة 38 من الإعلان.
    M. Law a réaffirmé en conclusion que le contrôle des importations et des exportations dépendait de la législation nationale de chaque pays, d'où la nécessité d'adopter de nouvelles lois ou d'améliorer la législation existante pour exercer ce contrôle. UN واختتم السيد لو الاجتماع بالتأكيد على أن مراقبة الواردات والصادرات تتوقف على التشريعات الوطنية لكل بلد، مما يعني الحاجة لاستنان قوانين جديدة أو تحسين القوانين القائمة من أجل إنفاذ هذه الرقابة.
    7. L’objectif est de faire du Guide un ouvrage de référence que les autorités nationales et les organes législatifs pourront consulter lors de l’élaboration de nouvelles lois ou l’examen de l’efficacité des lois et réglementations existantes. UN ٧- والمقصود هو أن يستخدم الدليل كمرجع تستعين به السلطات الوطنية والهيئات التشريعية عند اعداد قوانين جديدة أو اعادة النظر في مدى ملائمة القوانين واللوائح التنظيمية القائمة.
    A ce jour, 15 pays au moins ont incorporé les principes de la Convention dans leur constitution nationale et 35 autres ont adopté de nouvelles lois ou modifié des textes en vigueur pour aligner leur législation interne sur les normes établies par la Convention. UN ولقد أدمج اﻵن ما لا يقل عن ١٥ بلدا مبادئ الاتفاقية في دساتيرها الوطنية، في حين سن أكثر من ٣٥ بلدا قوانين جديدة أو عدل القوانين القائمة لكي تصبح التشريعات المحلية ملائمة للمعايير التي نصت عليها الاتفاقية.
    95. Le Comité prend note avec satisfaction des mesures prises au cours de la période considérée pour aligner le droit interne sur la Convention, par la promulgation de nouvelles lois ou l'adoption de programmes spécifiques visant à promouvoir et à protéger les droits de l'enfant. UN ٥٩ - تلاحظ اللجنة بارتياح الخطوات التي اتخذت أثناء الفترة موضوع الدراسة لتحقيق الاتساق بين القانون الوطني والاتفاقية، وذلك بسن قوانين جديدة أو اعتماد برامج محددة تستهدف تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    Les contributions des différents participants permettront d'établir un document de synthèse qui sera soumis au Cabinet pour examen, et servira de base, s'il est approuvé, à l'élaboration d'une législation par la voie d'amendements aux lois existantes, par la promulgation de nouvelles lois ou par ces deux procédés. UN وبفضل المدخلات الآتية من هذه الأجهزة، ستعد وثيقة سياسة عامة لكي تقدم إلى مجلس الوزراء، وفي حالة الموافقة عليها ستصبح أساسا لإعداد التشريع، إما بإدخال تعديلات على القوانين القائمة أو بسن قوانين جديدة أو باتباع النهجين معا.
    Plusieurs pays sont en train de formuler de nouvelles lois ou de modifier les lois existantes afin d'interdire la violence à l'encontre des enfants. UN 18 - يعمل عدد من البلدان على صياغة قوانين جديدة أو تعديل القوانين القائمة من أجل حظر العنف ضد الأطفال().
    Pour mettre en œuvre la Déclaration ou en faciliter le processus, les États devront normalement adopter de nouvelles lois ou modifier des lois en vigueur, comme envisagé à l'article 38 de la Déclaration, par lequel ils sont invités à prendre des mesures appropriées < < y compris législatives > > . UN 56 - ومن الطبيعي أن يتطلب تنفيذ الإعلان أو تيسير تنفيذه اعتماد قوانين جديدة أو تعديل التشريعات القائمة على الصعيد المحلي، وهو ما تتوخاه المادة 38 من الإعلان، التي تدعو إلى اتخاذ " التدابير التشريعية " الملائمة.
    50. Pour mettre en œuvre la Déclaration ou en faciliter le processus, les États devront normalement adopter de nouvelles lois ou modifier des lois en vigueur, comme envisagé à l'article 38 de la Déclaration, par lequel ils sont invités à prendre des mesures appropriées < < y compris législatives > > . UN 50- من الطبيعي أن يتطلب تنفيذ الإعلان أو تيسير تنفيذه اعتماد قوانين جديدة أو تعديل التشريعات القائمة على الصعيد المحلي، وهو ما تتوخاه المادة 38 من الإعلان التي تطالب باتخاذ " التدابير التشريعية " الملائمة.
    Adoption de lois nouvelles ou révisées sur la corruption, la fonction publique, la fonction publique parlementaire, les investissements et la douane, ainsi que de lois régissant l'organisation UN إصدار قوانين جديدة أو منقحة بشأن الفساد والخدمة العامة والخدمة المدنية البرلمانية والاستثمار والجمارك، وكذلك قوانين تحكم تنظيم المؤسسات العامة وتراعي حصة لتمثيل المرأة لا تقل عن 30 في المائة على نحو ما يقضي به الدستور
    2.2.1 Promulgation de lois nouvelles ou révisées sur la corruption, la fonction publique, la fonction publique parlementaire, les investissements et la douane, ainsi que de lois régissant l'organisation des institutions publiques, qui prennent en compte le quota minimum de 30 % de représentation des femmes, tel que stipulé dans la Constitution UN 2-2-1 إصدار قوانين جديدة أو منقحة بشأن الفساد، والخدمة العامة، والخدمة المدنية البرلمانية، والاستثمار، والجمارك، وكذلك قوانين تحكم تنظيم المؤسسات العامة وتراعي حصة لتمثيل المرأة لا تقل عن 30 في المائة على نحو ما يقضي به الدستور
    Pour le quatrième cycle, sur les 79 États qui avaient des lois, 52 ont déclaré avoir adopté de nouveaux textes législatifs ou révisé les textes existants. UN وفي فترة الإبلاغ الرابعة، أفادت 52 دولة، من بين الدول الـ79 التي أبلغت بوجود قوانين لديها، بأنّها سنّت قوانين جديدة أو نقّحت قوانين سارية.
    79. Pour le quatrième cycle de collecte d'informations (2004-2006), 79 États Membres ont indiqué être dotés d'une législation pour le contrôle des précurseurs (74 en 2002-2004) et 52 avaient adopté de nouveaux textes législatifs ou révisé les textes existant dans ce domaine. UN 79- أبلغت 79 دولة في دورة الإبلاغ الرابعة (2004-2006) بأن لديها تشريعات لمراقبة السلائف (74 في الفترة 2002-2004). ومن بينها 52 دولة سنت قوانين جديدة أو نقحت القوانين المعمول بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more