Plusieurs États du Nigéria ont promulgué des lois contre les MGF. | UN | وسـنـَّــت عدة ولايات في نيجيريا قوانين ضد هذه العادة. |
Le Gouvernement de la République aura besoin de l'assistance technique dans le domaine de la rédaction des lois contre le terrorisme. | UN | وتحتاج حكومة الجمهورية إلى المساعدة التقنية في مجال صياغة قوانين ضد الإرهاب. |
C'est pourquoi aussi le Gouvernement nigérian a fait des lois contre tous les échanges transfrontières de déchets toxiques et dangereux. | UN | كذلك سنﱠت حكومة نيجيريا قوانين ضد كافة أشكال الاتجار بالنفايات السامة والخطرة عبر الحدود. |
Adopter des lois contre ces crimes est un premier pas, mais un premier pas seulement. | UN | ويشكل وضع قوانين ضد هذه الجرائم نقطة البداية فقط. |
des lois contre le viol, les dots, l'attentat à la pudeur.. | Open Subtitles | على سبيل المثال، قوانين ضد الاغتصاب، والمهر الخ الخ! |
Je réalise qu'il y a des lois contre la fraude et les fausses déclarations. | Open Subtitles | أنا أدرك أن هناك قوانين ضد الاحتيال والإدلاء بأقوال كاذبة. |
Omura a fait voté des lois contre les samourais. | Open Subtitles | أومرا أصدر قوانين ضد الساموراي أحتاج شرابا |
Y'a des lois contre la zoophilie mec, même en Grèce. | Open Subtitles | هناك قوانين ضد نكح البقر يا صاح حتى في اليونان |
On est même pas de la même espèce, il y a sûrement des lois contre ça. | Open Subtitles | لسنا من نفس الفصيلة حتى ربما هنالك قوانين ضد ذلك |
Je pense qu'il y a des lois contre les chiens comme Hooch. | Open Subtitles | أعتقد أن لديهم قوانين ضد الكلاب مثل هوتش. |
Des efforts concertés sont nécessaires pour élaborer et faire appliquer des lois contre le recrutement, le financement et l'utilisation de mercenaires, puisqu'ils violent la souveraineté et l'intégrité territoriale des États. | UN | واختتم كلمته بقوله إنه يلزم القيام بجهود جماعية منسقة لوضع وإنفاذ قوانين ضد تجنيد المرتزقة وتمويلهم واستخدامهم، حيث أنهم ينتهكون سيادة الدول وسلامة أراضيها. |
Ils ont certes institué, à cet effet, des lois contre le racisme et la discrimination raciale, mais ils reconnaissent que les dispositions juridiques n'offrent pas de solutions appropriées ou de portée générale. | UN | وفي حين أنها تحقيقاً لذلك أصدرت قوانين ضد العنصرية والتمييز العنصري، فإنها تعترف بأن هذه الأحكام القانونية وحدها لا توفر ما يكفي من الحلول الشاملة. |
Je suis presque sûre qu'il y a des lois contre l'esclavage. | Open Subtitles | أنا واثقة من أن هناك قوانين ضد العبودية |
Il y a des lois contre l'euthanasie. | Open Subtitles | هناك قوانين ضد مساعدة الإنتحار |
Il y a des lois contre l'imitation de personnages de films. | Open Subtitles | {\pos(192,220)}لدى هذه المدينة قوانين ضد إنتحال شخصيات فيلمٍ ما |
Le Gouvernement consacrait plus de la moitié de son budget aux services sociaux et avait adopté des lois contre la traite des personnes, sur le travail des enfants et sur l'enseignement gratuit et obligatoire pour les enfants âgés de 6 à 16 ans. | UN | وقد خصصت الحكومة أكثر من نصف ميزانيتها للخدمات الاجتماعية واعتمدت قوانين ضد الاتجار بالأشخاص وتشغيل الأطفال وتوفير التعليم الإلزامي المجاني للأطفال من الفئة العمرية 6-16 سنة. |
Il y a des lois contre le harcèlement. | Open Subtitles | هناك قوانين ضد الملاحقة. |
Je veux dire, ils ont des lois contre ça. | Open Subtitles | أعني، لديهم قوانين ضد هذا. |
Par ailleurs, existe-t-il également des textes de loi contre le harcèlement sur le lieu de travail? | UN | وهل هناك أيضا قوانين ضد التحرش الجنسي في مكان العمل؟ |
6.9 Tous les pays devraient adopter et faire respecter strictement les lois interdisant le travail des enfants, conformément aux engagements pris au titre de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. | UN | ٦-٩ يجب على جميع البلدان أن تعتمد وتُعمل بصرامة قوانين ضد عمل اﻷطفال تمشيا مع التعهدات التي التزمت بها بموجب اتفاقية اﻷمم المتحدة لحقوق الطفل. |