"قوبل بالرفض" - Translation from Arabic to French

    • a été rejetée
        
    • avait été rejetée
        
    • a été rejeté
        
    • a été refusé
        
    • a été refusée
        
    • s'est vu refuser
        
    W a alors demandé une protection au chef de la police de Požarevac, une ville voisine, mais sa demande a été rejetée. UN ثم سعت صاد إلى الحصول على الحماية من رئيس الشرطة في مدينة بوزاريفاتش المجاورة. لكن الطلب قوبل بالرفض.
    A notre regret, notre offre de négociation a été rejetée, fait pour le moins anormal et sans précédent. UN ومن دواعي أسفنا أن عرضنا لاجراء مفاوضات قوبل بالرفض. وكان هذا أمرا غير عادي للغاية وشيئا لم يسبق له مثيل.
    De fait, la même proposition a été rejetée par le Groupe de travail. UN والواقع أن نفس الاقتراح قوبل بالرفض من الفريق العامل.
    La Suisse a dit avoir l'intention de représenter la proposition de taxe sur la consommation d'énergie qui avait été rejetée lors d'une votation en 2000. UN وأفادت سويسرا أنها تعتزم إعادة تقديم مقترح بشأن ضريبة لتوفير الطاقة بعد أن قوبل بالرفض في استفتاء سنة 2000.
    15. La source fait savoir que l'appel interjeté par les avocats de M. al-Maleh après sa condamnation le 25 juillet 2010 a été rejeté. UN 15- ويفيد المصدر بأن الطعن الذي قدمه محامو السيد المالح في 25 تموز/يوليه 2010 في أعقاب صدور حكمه قد قوبل بالرفض.
    En 1998, il a demandé un poste permanent qui lui a été refusé. UN وفي عام 1998، طلب الحصول على وظيفة دائمة لكن طلبه قوبل بالرفض.
    Un médecin a recommandé de faire une radiographie pour évaluer les atteintes neurologiques, mais sa demande a été refusée. UN وأوصى أحد الأطباء بإخضاعه لفحص خاص بالأشعة السينية لتقييم مدى التلف العصبي، لكن طلبه قوبل بالرفض.
    L'intéressé, Halad Muhamad Safi, 30 ans, du camp de réfugiés de Bureij, dans la bande de Gaza, marié et père de trois enfants, s'est vu refuser une nouvelle carte magnétique le 12 janvier. UN وتقدم خالد محمد صافي، وعمره ٣٠ عاما، وهو من مخيم البريج للاجئين في قطاع غزة، متزوج وأب لثلاثة أطفال، بطلب آخر للحصول على بطاقة ممغنطة جديدة في ١٢ كانون الثاني/يناير، لكن طلبه قوبل بالرفض.
    Toutefois, elle a été rejetée par les deux instances et l'auteur a été prié de quitter le territoire norvégien. UN غير أن طلبه قوبل بالرفض من الجهتين ومن ثمة طلب من صاحب البلاغ مغادرة النرويج.
    La commission de révision de la Constitution (Constitutional Review Commission) a traité de l'abolition de la peine de mort dans son projet initial, mais la proposition en a été rejetée par la Conférence. UN وأدرجت لجنة استعراض الدستور مسألة إلغاء عقوبة الإعدام في مشروعها الأولي، غير أن المقترح قوبل بالرفض من المؤتمر.
    Afin de démontrer notre position, nous avons demandé à participer aux négociations du Conseil de sécurité. Mais notre demande a été rejetée sans qu'une raison nous soit donnée. UN وقد طلبنا أن نشارك في مجلس اﻷمن لكي نبرهن على صحة موقفنا، ولكن طلبنا قوبل بالرفض دون إبداء سبب لذلك.
    Il a déjà proposé aux autorités iraquiennes de laisser des observateurs chargés d’évaluer la situation circuler librement dans le pays mais cette proposition a été rejetée. UN وقال إنه اقترح بالفعل على السلطات العراقية أن تسمح للمراقبين المكلفين بتقييم الحالة بالتنقل بحرية في البلد، ولكن هذا المقترح قوبل بالرفض.
    Le 4 mars 2009 l'auteur, par l'intermédiaire de son représentant, a demandé que les informations soient déclassifiées, mais sa requête a été rejetée. UN وفي 4 آذار/مارس 2009، طلب صاحب البلاغ عن طريق ممثلته رفع السرية عن المعلومات المعنية، ولكن طلبه قوبل بالرفض.
    Cette offre a été saluée de façon positive dans de nombreuses capitales, mais a été rejetée par l'Algérie qui aimerait voir un Sahara occidental indépendant qu'elle pourrait contrôler, lui donnant ainsi accès à. L'océan Atlantique. UN وقال إن هذا الحل لقي ترحيباً واسعاً في كثير من عواصم العالم غير أنه قوبل بالرفض من جانب الجزائر التي ترغب في أن ترى الصحراء مستقلة لكي تتحكم فيها ومن ثم تحقق الانفتاح على المحيط الأطلسي.
    Selon le projet de mémorandum d'accord, la MINUS et la Commission de la radio et de la télévision soudanaise coopéreront sur le plan technique, mais une offre de la MINUS tendant à offrir des services de formation technique a été rejetée. UN وبموجب مشروع مذكرة تفاهم، ستتعاون البعثة مع هيئة الإذاعة والتلفزيون في السودان على المستوى التقني، رغم أن عرض البعثة توفيرَ تدريب تقني قوبل بالرفض.
    Si l'auteur a fait certaines observations d'ordre général relatives aux procédures d'octroi de grâce ou de commutation de peine suivies dans l'État partie, il n'a pas fait valoir qu'il avait soumis une requête en grâce ou en commutation et qu'elle avait été rejetée. UN وفي حين أن صاحب البلاغ قد أبدى بعض الملاحظات العامة فيما يتعلق بإجراءات العفو الخاص أو تخفيف العقوبة في الدولة الطرف، فإنه لم يدفع بأنه قدم طلبا للحصول على العفو الخاص أو تخفيف العقوبة قوبل بالرفض.
    Si l'auteur a fait certaines observations d'ordre général relatives aux procédures d'octroi de grâce ou de commutation de peine suivies dans l'État partie, il n'a pas fait valoir qu'il avait soumis une requête en grâce ou en commutation et qu'elle avait été rejetée. UN وفي حين أن صاحب البلاغ قد أبدى بعض الملاحظات العامة فيما يتعلق بإجراءات العفو الخاص أو تخفيف العقوبة في الدولة الطرف، فإنه لم يدفع بأنه قدم طلبا للحصول على العفو الخاص أو تخفيف العقوبة قوبل بالرفض.
    Par la suite, après avoir pris un autre avocat, il avait demandé à réexaminer, cette fois en présence de son conseil, les éléments du dossier qu'il avait déjà consultés, mais sa demande avait été rejetée. UN وعندما عيّن لاحقاً محامياً آخر للدفاع عنه، فإنه طلب السماح له بالإطلاع على نفس مواد ملف القضية مرة أخرى بحضور محاميه، لكن طلبه قوبل بالرفض.
    En octobre 1995, il a formé un recours devant la Haute Cour de justice mais son recours a été rejeté. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥، قدم التماسا إلى محكمة العدل العليا ولكنه قوبل بالرفض.
    Le bref a été refusé. La vidéo est prête. Open Subtitles الأمر قوبل بالرفض الفيديو سيكون من ضمن الأدلة
    Cette permission leur a été refusée. UN لكن طلبهما قوبل بالرفض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more