"قوةً" - Arabic French dictionary

    قُوَّة

    noun

    "قوةً" - Translation from Arabic to French

    • force
        
    • fort
        
    • puissant
        
    • pouvoirs
        
    • puissants
        
    Les droits de l'homme et les libertés fondamentales avaient directement force de loi en Azerbaïdjan. UN وأشار إلى أن لحقوق الإنسان والحريات قوةً مباشرةً في أذربيجان.
    Aucune force sur terre n'est assez cruel pour m'enlever ça. Open Subtitles لا يوجد هنالك قوةً على الأرض كافيةً لتأخذ ذلك الحب مني
    Nous ferons preuve d'une vraie fierté dans notre artisanat, et nous ferons la démonstration, une bonne fois pour toutes, que des hommes qui s'unissent peuvent ensemble devenir une force pour le bien, dans la célébration de l'esprit d'Allah. Open Subtitles سنُظهرُ فخراً حقيقياً بحِرفتِنا و سنُظهرُ مرةً و للأبَد كيفَ يُمكنُ للبشرِ إن اجتمعوا أن يُصبحوا قوةً هائلة
    Vous êtes encore deux fois plus fort que je ne le serai jamais et vous avez deux bons genoux... Open Subtitles أنت أكثر قوةً مما كنتُ عليه سابقاً، ولديك ركبتين رائعتين
    "Ce qui ne me tue pas me rend plus fort", a dit un grand homme. Open Subtitles "الأمرُ الذي لايقتلني يجعلني أكثر قوةً" رجلٌ عظيم قال ذلك
    Il est devenu plus puissant depuis qu'il est enfermé à Ogygia. Open Subtitles انه يزداد قوةً منذ احتجازه في سجن اوجيجيا
    Et m'ont donné des pouvoirs que tu ne peux pas imaginer. Open Subtitles و قامت بأعطائي قوةً لا يمكنك فهمها أبداً
    Étant donné la taille de la base, il faudrait engager une force importante pour la localiser. Open Subtitles أخذًا بالاعتبار حجم المنشأة سيتطلب ذلك قوةً كبيرة لتحديد مكان هذه الأسلحة
    Dotées d'une grande force, leur principal problème est l'équilibre. Open Subtitles يملكون قوةً عظيمة. مُشكلتهم الرئيسة هي التوازن.
    La santé dans le ventre, la moelle dans les os, la force dans les jambes et dans les muscles, que le pouvoir de la Prêtrise se pose sur moi et sur ma postérité, pour les générations futures, Open Subtitles صحةً في سر البطن نخاعاً في العظام شدةً في العورة وفي الأعصاب قوةً في الصلاح الديني لِتنعم علي
    La santé dans le ventre, la moelle dans les os, la force dans les jambes et dans les muscles, que le pouvoir de la Prêtrise se pose sur moi et sur ma postérité, pour les générations futures, Open Subtitles صحةً في سر البطن نخاعاً في العظام شدةً في العورة والأعصاب قوةً في الصلاح الديني لِتنعم علي
    Oui, on n'était pas croyants, mais quand on perd un enfant, c'est plus facile de se tourner vers une force supérieure. Open Subtitles أجل, و نحنُ لم نكن متدينين أيضاً و لكن عندما تفقد طفلك نوعا ما إنكَ تحتاج قوةً عليا من اجل إيجاد الطمأنينة
    Garantir une participation bénéfique des pays en développement au système commercial international est essentiel si l'on veut que la mondialisation soit une force positive pour tous, et que ses bienfaits soient équitablement partagés. UN وحتى تكون العولمة قوةً إيجابية يتقاسم الجميع منافعها بإنصاف، فإن ضمان مشاركة جميع البلدان، وبخاصة البلدان النامية، مشاركة مفيدة في النظام التجاري الدولي يشكِّل تحدياً بالغ الأهمية ينبغي التصدي له.
    Nous devons faire en sorte que la mondialisation soit une force positive de changement pour tous les peuples, et qu'elle profite aux pays dans leur plus grand nombre, et non point seulement à une poignée d'entre eux. UN وعلينا أن نضمن أن العولمة سوف تشكل قوةً إيجابية تخدم التحول من أجل الشعوب كافة، وتعمّ منافعها أكبرَ عدد ممكن من البلدان دون أن تقتصر على عدد قليل منها.
    Le livre devient plus fort. Open Subtitles الكِتاب يَزداد قوةً.
    J'ai essayé de l'ignorer à cause d'Eva, mais ça devient de plus en plus fort. Open Subtitles (حاولت تجاهل الامر بسبب (ايفا, لكنها تزداد قوةً بعد قوة.
    L'odeur de la bête. Ça devient plus fort. Open Subtitles رائحة الشيطان تزدادُ قوةً.
    Le vaudou maléfique est plus puissant. Open Subtitles سحر الفودو للسيكت الأحمر هم أكثر منا قوةً بكثير
    Parce que vous êtes trop intelligent et trop beau et ... et trop puissant. Open Subtitles وهذا لأنكَ غايةٌ في الذكاء وقمةٌ في الجمال وأكثرُ قوةً من أن...
    Le plus puissant que j'ai jamais rencontré. Open Subtitles من أكثر الاشخاص الذين عرفتهم قوةً.
    J'espère que ça marchera, ça voudrait dire que j'ai des pouvoirs d'outre-tombe. Open Subtitles آمل أن أنجح بذلك، لأنّ ذلك سيعني بأنّني أملك قوةً في قبري
    En octobre 2003, le mandat du Bureau a été révisé dans le sens d'un élargissement et d'un renforcement de ses pouvoirs. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003، أعاد المكتب النظر في اختصاصاته فجعلها أوسع نطاقا ًوزادها قوةً.
    Les V-6s sont trop retranchés et trop puissants et ils utiliseront ce pouvoir pour t'arrêter coûte que coûte. Open Subtitles مواطنو الفئة السادسة أكثر رسوخاً وأكثر قوةً وسيستخدمون تلك القوة لإيقافك بأيّ وسيلة ضرورية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more