La question est donc de parvenir à un développement commun, de façon à ce que la mondialisation devienne une force positive pour tous. | UN | وتتمثل المسألة بالتالي في التوصل إلى تنمية مشتركة، وذلك كيما تصبح العولمة قوة إيجابية بالنسبة للجميع. |
La mondialisation doit être convertie en une force positive pour tous. | UN | ولا بد من تحويل العولمة إلى قوة إيجابية بالنسبة للجميع. |
Le défi, comme l'ont souligné les chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet du Millénaire, est de faire de la mondialisation une force positive pour tous. | UN | والتحدي القائم الآن، وكما أكد ذلك رؤساء الدول والحكومات في قمة الألفية هو جعل العولمة قوة إيجابية بالنسبة للجميع. |
Un résultat qui débouche sur des partenariats qui permettent de créer les conditions nécessaires à la mobilisation des ressources pour une croissance soutenue et un développement durable des pays en développement fera de la mondialisation une force positive pour tous. | UN | ومن شأن التوصل إلى نتائج تؤدي إلى تكوين شراكات لتهيئة الأوضاع من أجل تعبئة الموارد لأغراض النمو المستمر والتنمية المستدامة في البلدان النامية أن يجعل من العولمة قوة إيجابية بالنسبة للجميع. |
Au cours de l'année dernière, lorsque tous les pays se félicitaient que la mondialisation allait devenir une force positive pour tous les pays du monde, la situation dans les pays en développement s'est aggravée au lieu de s'améliorer. | UN | وعلى مدى العام الماضي، عندما كانت جميع البلدان تتطلع إلى ضمان أن تصبح العولمة قوة إيجابية بالنسبة لجميع شعوب العالم، تدهورت حالة البلدان النامية ولم تتحسن. |
Ainsi, la Déclaration du Millénaire indique clairement que le principal défi que la communauté internationale doit relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière. | UN | وينص إعلان الألفية بوضوح على أن التحدي الرئيسي الذي يواجه المجتمع الدولي اليوم هو العمل على أن تصبح العولمة قوة إيجابية بالنسبة للإنسانية جمعاء. |
Il importe de veiller à ce que la mondialisation devienne une force positive pour tous : une mondialisation inclusive axée sur le marché devrait contribuer à l'avènement d'un avenir partagé pour la communauté internationale dans toute sa diversité. | UN | وأضافت أن من المهم ضمان أن تصبح العولمة قوة إيجابية بالنسبة للجميع حيث ينبغي أن تسهم العولمة الشاملة، القائمة على نظام السوق، في تحقيق مستقبل مشترك للمجتمع الدولي بكل تنوّعه. |
Réaffirmant la volonté exprimée dans la Déclaration du Millénaire de veiller à ce que la mondialisation devienne une force positive pour l'ensemble de la population du monde, | UN | ' ' وإذ تؤكد مجددا مــا أبدي من إصرار فــي إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية من أجل ضمـان أن تصبح العولمة قوة إيجابية بالنسبة لشعوب العالم بأسره، |
Aucune solution simple ne permet de remédier à ces insuffisances, mais la recherche de solutions devrait se concentrer sur les objectifs généraux susceptibles de contribuer à transformer la mondialisation en une force positive pour toute la planète. | UN | وليس هناك رد بسيط يمكن أن يساعد في التغلب على هذا القصور، وإن كان ينبغي أن يتجه البحث عن حلول صوب تحقيق هدفين واسعين سيسهمان في تحويل العولمة إلى قوة إيجابية بالنسبة إلى كل سكان العالم. |
Notant avec préoccupation que les pays les moins avancés connaissent des difficultés particulières pour répondre à l'enjeu central de la mondialisation : faire en sorte que celle-ci devienne une force positive pour tous, | UN | وإذ نلاحظ مع القلق أن أقل البلدان نمواً تواجه صعوبات خاصة في مواجهة التحدي الرئيسي للعولمة، ألا وهو ضمان أن تصبح العولمة قوة إيجابية بالنسبة للجميع، |
Pour éliminer la pauvreté et garantir la durabilité du développement, la mondialisation doit devenir une force positive pour tous. | UN | 32 - وواصل القول إنه من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، يجب أن تصبح العولمة قوة إيجابية بالنسبة للجميع. |
Rappelant la volonté exprimée dans la Déclaration du Millénaire de veiller à ce que la mondialisation devienne une force positive pour l'ensemble de la population du monde, | UN | " وإذ تشيــر إلى مــا أُبدي من إصرار فــي الإعلان بشأن الألفية من أجل ضمـان أن تصبح العولمة قوة إيجابية بالنسبة لشعوب العالم بأسره، |
Réaffirmant la volonté exprimée dans la Déclaration du Millénaire de veiller à ce que la mondialisation devienne une force positive pour l'ensemble de la population du monde, | UN | وإذ تؤكد مــا أُبدي من إصرار فــي الإعلان بشأن الألفية () من أجل ضمـان أن تصبح العولمة قوة إيجابية بالنسبة لشعوب العالم بأسره، |
Pour que la mondialisation devienne une force positive pour tous, comme le veut la Déclaration du Millénaire, la coopération est nécessaire au niveau international et l'investissement étranger direct a le potentiel de contribuer au développement, non seulement par les transferts de capitaux physiques mais également de technologies. | UN | ومن أجل جعل العولمة بمثابة قوة إيجابية بالنسبة للجميع، كما هو وارد في إعلان الألفية، فإنه يتعين الاضطلاع بالتعاون على الصعيد الدولي، مع مراعاة أن الاستثمار الأجنبي المباشر يسهم في التنمية، لا من خلال تحويلات الأموال المادية فحسب، بل أيضا من خلال نقل التكنولوجيا. |
Aux termes du paragraphe 5 de la Déclaration du Millénaire, < < le principale défi que nous devons relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour l'humanité tout entière > > . | UN | إذ تنص الفقرة 5 من إعلان الألفية على " أن التحدي الرئيسي الذي يواجهنا اليوم هو ضمان أن تصبح العولمة قوة إيجابية بالنسبة لجميع سكان العالم " . |
Réaffirmant la volonté exprimée dans la Déclaration du Millénaire de veiller à ce que la mondialisation devienne une force positive pour les peuples du monde, | UN | وإذ تؤكد مجددا مــا أعرب عنه من عزم فــي إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() على ضمـان أن تصبح العولمة قوة إيجابية بالنسبة لشعوب العالم، |
Réaffirmant la volonté exprimée dans la Déclaration du Millénaire de veiller à ce que la mondialisation devienne une force positive pour l'ensemble de la population du monde, | UN | وإذ تؤكد مجددا مــا أبدي من إصرار فــي إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() من أجل ضمـان أن تصبح العولمة قوة إيجابية بالنسبة لشعوب العالم بأسره، |
Mme Garrity (Représentante spéciale de la Banque mondiale auprès de l'ONU) dit que les participants au Sommet du Millénaire ont souligné leur volonté de relever le défi de la mondialisation et de faire en sorte que celle-ci devienne une force positive pour l'humanité tout entière. | UN | 86 - السيدة غاريتي (الممثلة الخاصة للبنك الدولي لدى الأمم المتحدة): قالت أن المشاركين في قمة الألفية قد أكدوا عزمهم على مواجهة تحدي العولمة وضمان أن تكون قوة إيجابية بالنسبة لجميع البشر. |
Ainsi qu'il est souligné dans le rapport du Secrétaire général intitulé < < Nous, les peuples : le rôle des Nations Unies au XXIe siècle > > (A/54/2000), le plus grand défi que nous ayons à relever aujourd'hui est de faire en sorte que la mondialisation devienne une force positive pour tous les habitants de la planète. | UN | 16 - كما تم التأكيد في تقرير الأمين العام المعنون " نحن الشعوب: دور الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين " (A/54/2000)، يتمثل التحدي الرئيسي الذي نواجهه اليوم في كفالة أن تصبح العولمة قوة إيجابية بالنسبة لشعوب العالم. |