"قوة احتياطية" - Translation from Arabic to French

    • une force de réserve
        
    • une force en attente
        
    • renfort auprès
        
    • de la force d'intervention
        
    une force de réserve de 40 hommes est entrée dans la ville une fois que celle-ci avait été sécurisée. UN ودخلت قوة احتياطية قوامها 40 رجلا البلدة بعد أن تم تأمينها.
    une force de réserve sera basée à l'extérieur du pays, mais y fera régulièrement des reconnaissances et des exercices. UN وسوف يتم تأسيس قوة احتياطية خارجية تقوم بمهام الاستطلاع والمناورات داخل البلد بصفة منتظمة.
    Ces responsabilités supplémentaires ont entraîné une dispersion des moyens de la MONUC qui ne dispose plus, ainsi, d'une force de réserve. UN وتسببت هذه المهام الإضافية في انتشار البعثة بأقصى طاقتها، مما تركها دون قوة احتياطية.
    Le Népal se félicite de l'idée d'arrangements pour une force en attente, des Nations Unies pouvant répondre aux demandes croissantes d'opérations de maintien de la paix. UN ونيبال ترحب بفكرة ترتيبات إيجاد قوة احتياطية تابعة لﻷمم المتحدة بغية تلبية المطالب المتزايدة لعمليات حفظ السلم.
    En tant que pays qui fournit régulièrement des contingents, nous nous félicitons de la décision prise par l'Union africaine de créer une force en attente. UN وبوصفنا بلدا مساهما بقوات، نرحب بقرار الاتحاد الأفريقي إنشاء قوة احتياطية.
    Elles ont maintenu une force de réserve stratégique dans le secteur ouest. UN كما حافظت القوات المسلحة الإثيوبية على انتشار قوة احتياطية استراتيجية في القطاع الغربي.
    Les prévisions de dépenses initiales correspondaient au déploiement d'un effectif maximum de 8 500 militaires pour six mois, de 33 membres du personnel civil international, de 363 agents locaux et de 284 Volontaires des Nations Unies ainsi qu'à la mise en place d'une force de réserve de 4 000 hommes pour deux périodes d'un mois chacune. UN وكان من المتوخى في هذه الميزانية تغطية تكاليف وزع ما لا يزيد على ٥٠٠ ٨ فرد من أفراد الوحدات لمدة ستة أشهر، و ٣٣ موظفا مدنيا دوليــا، و ٣٦٣ موظفــا محلــيا، و ٢٨٤ مــن متطوعي اﻷمم المتحدة، فضلا عن وزع قوة احتياطية قوامها ٠٠٠ ٤ فرد لفترتين مدة كل منهما شهر.
    La question de la mise en oeuvre de l'idée de créer une force de réserve, à laquelle l'Ukraine est disposée à participer, est toujours en suspens. UN وما زالت مسألة تنفيذ فكرة إنشاء قوة احتياطية لﻷمم المتحدة تبدي أوكرانيا استعدادها للمشاركة فيها، مسألة معلقة لم يبت فيها.
    En dépit des progrès enregistrés dans la rapidité d'intervention et les modalités d'action du personnel en uniforme, l'ONU ne disposait toujours pas d'une force de réserve permanente capable de se déployer à bref délai. UN وبالرغم من أوجه التحسن التي طرأت على سرعة وآليات الأفراد النظاميين، لا تزال الأمم المتحدة تفتقر إلى قوة احتياطية دائمة قادرة على الانتشار في غضون مهلة قصيرة.
    Les États Membres avaient fait part de leurs appréhensions et considéré qu'une force de réserve spécifique n'aurait pas la souplesse opérationnelle nécessaire pour faire face efficacement à l'éventail des crises susceptibles d'éclater. UN فقد أعربت الدول الأعضاء عن شواغل أساسية إزاء مقترح الاحتياطي الاستراتيجي، معتبرةً أن أي قوة احتياطية مكرسة ستفتقر إلى المرونة التشغيلية التي تمكنها من التصدي بفعالية لنطاق الأزمات المحتمل اندلاعها بشتى أنواعها.
    Compte tenu d'une modification des besoins opérationnels, il sera fait appel aux deux hélicoptères supplémentaires pour transporter une section ou une force de réserve de la taille d'une compagnie à l'intérieur de la zone d'opérations de la FINUL. UN نظرا إلى تغيير الاحتياجات التشغيلية، ستنشأ الحاجة إلى طائرتي هيلكوبتر إضافيتين لتوفير النقل الجوي لفصيلة أو قوة احتياطية بحجم سرية داخل منطقة عمليات القوة.
    À cet égard, il a été suggéré qu'une force de réserve < < informée > > soit mise à disposition < < en permanence > > pour anticiper les troubles susceptibles de survenir dans le pays de provenance des contingents transférés. UN واقتُرح توفير قوة احتياطية " مستدامة ومدربة " لاستباق أي مشاكل تحدث في البلد الذي تُنقل منه القوات.
    4. Autorise la Mission, tout en concentrant ses forces militaires dans l'est du pays, à maintenir une force de réserve capable de se redéployer rapidement ailleurs dans le pays ; UN 4 - يأذن للبعثة بالإبقاء على قوة احتياطية قادرة على إعادة الانتشار السريع في أي مكان من البلد، بينما تركز قواتها العسكرية في شرق البلد؛
    22. Au cours de cette première phase, la MINUAR renforcerait sa position à Kigali, y compris à l'aéroport, et établirait une force de réserve mobile qui serait déployée là où cela serait nécessaire en cas d'urgence, y compris pour renforcer d'autres éléments. UN ٢٢ - وفي المرحلة اﻷولى هذه، ستقوم بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا بتعزيز مواقعها في كيغالي، بما في ذلك مركزها في المطار، وتنشئ قوة احتياطية متنقلة لوزعها حيثما تنشأ الحاجة إليها في الطوارئ، بما في ذلك التعزيزات.
    Il faudrait donc une force capable d'effectuer quotidiennement 24 patrouilles de sécurité dans la zone d'opérations, avec l'appui d'une force de réserve mobile de la taille d'un bataillon, pouvant assurer une capacité de montée en puissance en cas de menace nouvelle. UN 53 - ويتطلب ذلك قوة قادرة على تسيير 24 دورية أمنية يوميا عبر منطقة عملياتها، تدعمها قوة احتياطية متحركة بحجم كتيبة، تستطيع توفير قدرات احتياطية للتصدي لما ينشأ من تهديدات.
    25. Il existe également une force de réserve tribale officielle, placée sous l'autorité du Ministère de l'intérieur; ses agents, généralement des chefs tribaux, perçoivent un salaire. UN 25- وتوجد أيضاً قوة احتياطية رسمية من القبائل تحت قيادة وزارة الداخلية؛ ويتقاضى ضباطها، وهم عادة من زعماء القبائل، رواتب من الدولة.
    4. Autorise la MONUSCO, tout en concentrant ses forces militaires dans l'est du pays, à maintenir une force de réserve capable de se redéployer rapidement ailleurs dans le pays; UN 4 - يأذن للبعثة أن تبقي على قوة احتياطية قادرة على إعادة الانتشار السريع في أي مكان من البلد، بينما تركز قواتها العسكرية في شرق البلد؛
    Par exemple, la Norvège a créé une force en attente pour l'action dans le domaine des droits civils et des droits de l'homme dans les situations de crise. UN على سبيل المثال، أنشأت النرويج قوة احتياطية لجهود الحقوق المدنية وحقوق الإنسان في حالات الأزمة.
    Avec le concours de l'UNOWA, la CEDEAO a créé une force en attente et s'est dotée de moyens d'alerte rapide avec le système ECOWARN. UN وأنشأت الجماعة بدعم من المكتب قوة احتياطية وأحدثت قدرات للإنذار المبكر عن طريق نظامها للإنذار المبكر .
    L'Union africaine a également reconnu la valeur potentielle de réserves en décidant de créer une force en attente qui permettra aux contingents africains d'intervenir rapidement pour prévenir des conflits. UN وقد اعترف الاتحاد الأفريقي أيضا بالقيمة المحتملة للاحتياطيات بالموافقة على إنشاء قوة احتياطية لتمكين الوحدة الأفريقية من التدخل بسرعة لتفادي الصراعات.
    394 200 jours-homme de la cellule de réaction rapide de réserve (30 hommes x 36 sections x 365 jours) prête à être envoyée en renfort auprès des unités de police constituées, de la Police des Nations Unies et des unités militaires, en cas de besoin UN 200 394 يوم عمل للأفراد المتأهبين بقوة الرد السريع (30 فردا x 36 فصيلة x 365 يوما) في إطار قوة احتياطية على أهبة الاستعداد لتعزيز وحدات الشرطة المشكلة وشرطة الأمم المتحدة ووحدات القوة، عند الاقتضاء
    Il est donc urgent pour les pays africains et la communauté internationale de renforcer leur coopération afin d'étoffer les capacités de déploiement de moyens militaires et civils par les organisations régionales et sous-régionales africaines, y compris la création de la force d'intervention de l'Union africaine. UN وذكر أن من المُلح أن يتم تعزيز التعاون بين الدول الأفريقية والمجتمع الدولي من أجل زيادة تعزيز قدرات المنظمات الأفريقية الإقليمية ودون الإقليمية، سواء في المجال العسكري أو في المجال المدني، بما في ذلك إنشاء قوة احتياطية تابعة للاتحاد الأفريقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more