"قوة الحدود" - Translation from Arabic to French

    • la Force frontalière
        
    • de la surveillance des frontières
        
    C'est pourquoi l'Armée libanaise a déployé deux compagnies supplémentaires, soit environ 220 hommes, en appui à la Force frontalière commune. UN واستجابة لذلك، نشرت القوات المسلحة اللبنانية سريتين إضافيتين، يبلغ تعدادهما قرابة 220 جنديا، لدعم قوة الحدود المشتركة.
    Le DIS est responsable de la sécurité à l'intérieur et aux alentours des camps de réfugiés et des sites de déplacés ainsi que de celle des opérations humanitaires, tandis que la Force frontalière commune assure la sécurité de la zone frontalière. UN وتولت المفرزة مسؤولية الأمن داخل وحول مخيمات اللاجئين ومواقع المشردين داخليا، وكذلك عن العمليات الإنسانية، بينما أمنت قوة الحدود المشتركة منطقة الحدود.
    Les risques liés aux opérations militaires subsistent dans la région des trois frontières dans le sud-est, où la Force frontalière commune n'est pas déployée. UN ولا تزال المخاطر المرتبطة بالعمليات العسكرية قائمة في منطقة الحدود الثلاثية من جنوب شرق تشاد التي لم تنشر فيها قوة الحدود المشتركة.
    L'Équipe spéciale a expliqué cette évolution par la dissuasion exercée par la Force frontalière commune Tchad-Soudan, associée aux opérations de bouclage et de fouille menées par le Détachement intégré de sécurité pour préserver la vocation humanitaire et le caractère civil des camps. UN وعزت فرقة العمل هذا التطور إلى الردع الذي توفره قوة الحدود المشتركة بين تشاد والسودان إلى جانب عمليات التطويق والتفتيش المنتظمة التي تقوم بها المفرزة الأمنية المتكاملة من أجل الحفاظ على طابع المخيمات الإنساني والمدني.
    Le Service chargé de la surveillance des frontières, qui relève du Ministère de l'intérieur, a pour tâche de sécuriser les frontières du Royaume-Uni. UN 46 - قوة الحدود هي قوة تابعة لوزارة الداخلية مسؤولة عن تأمين حدود المملكة المتحدة.
    C. Frontière verte Avant la visite de l'Équipe d'évaluation, plusieurs des principaux organismes libanais compétents, comme le Comité de la sécurité des frontières libanaises, ont indiqué que la situation avait très peu, voire pas du tout, évolué à la Frontière verte est, en dehors de la zone contrôlée par la Force frontalière commune. UN 29 - قبل زيارة الفريق الأول المستقل إلى منطقة الخط الأخضر، أشار عدد من الجهات الفاعلة الرئيسية اللبنانية، بما فيها لجنة الأمن الحدودي اللبنانية، إلى أن التقدم المحرز على الخط الأخضر الشرقي، خارج نطاق مسؤولية قوة الحدود المشتركة، كان ضئيلا، إن لم يكن معدوما تماما.
    L'Équipe a constaté que le long de la frontière nord, à l'intérieur de la zone contrôlée par la Force frontalière commune, la plupart des recommandations formulées par la première Équipe d'évaluation concernant l'administration de la zone avaient été plus ou moins suivies. UN 30 - وعلى امتداد الخط الأخضر الشمالي، ضمن نطاق مسؤولية قوة الحدود المشتركة، اتضح أنه تم الشروع في تنفيذ معظم توصيات الفريق الأول المستقل المتعلقة بإدارة هذه الحدود بدرجات متفاوتة.
    Toutefois, le Gouvernement libanais n'applique pas une politique systématique en matière de gestion des frontières et n'a pas fait de progrès concernant le déploiement de la Force frontalière commune le long de l'ensemble de la frontière commune avec la République arabe syrienne pendant la période considérée, en partie à cause de l'impasse dans laquelle se trouve le Gouvernement et l'absence de budget. UN إلا أن الحكومة اللبنانية لم تعتمد بعد نهجا منظما لإدارة الحدود ولم تحرز أي تقدم، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نحو توسيع نطاق قوة الحدود المشتركة على طول الحدود مع الجمهورية العربية السورية، ويعود ذلك بشكل رئيسي إلى عدم الاتفاق على تشكيل الحكومة وعدم وجود الموارد المالية لذلك.
    En particulier, la sécurité le long de la frontière avec le Soudan a été assurée par la Force frontalière commune tchado-soudanaise, qui est déployée depuis avril 2010 et qui compte actuellement 5 000 membres. UN وتعزز الأمن على وجه الخصوص على طول الحدود مع السودان بفضل قوة الحدود المشتركة بين تشاد والسودان، التي نشرت منذ نيسان/أبريل 2010، وزاد حجمها إلى 000 5 فرد.
    Dans l'est, l'acheminement de l'aide humanitaire s'est amélioré avec l'intensification des opérations du Détachement intégré de sécurité, du déploiement de la Force frontalière commune et de l'engagement renouvelé des autorités nationales de s'attaquer au problème de la sécurité des opérations humanitaires. UN وتزايدت في شرق تشاد إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية بالتوازي مع تحسن الوضع الأمني نتيجة زيادة عمليات المفرزة الأمنية المتكاملة ونشر قوة الحدود المشتركة ومشاركة السلطات الوطنية مجددا في التصدي لأمن العمليات الإنسانية.
    Depuis le déploiement de la Force frontalière commune en 2010, le HCR a constaté une nette amélioration s'agissant du respect du caractère civil et humanitaire des camps de réfugiés dans l'est du Tchad, évolution positive qui s'est poursuivie au cours de la période considérée. UN 35 - منذ نشر قوة الحدود المشتركة في عام 2010، لاحظت المفوضية تحسنا كبيرا في احترام الطابع المدني والإنساني لمخيمات اللاجئين في شرق تشاد.
    Le Gouvernement tchadien a déployé la Force frontalière commune, mais a également renforcé le Détachement intégré de sécurité, dont les effectifs sont passés de 850 à 1 000 hommes. UN 37 - بالإضافة إلى نشر قوة الحدود المشتركة، عززت حكومة تشاد أيضا المفرزة الأمنية المتكاملة التي زاد قوامها من 850 إلى 000 1 فرد.
    Environ 600 hommes de l'Armée libanaise et 200 agents des forces de sécurité intérieure sont déployés à la frontière orientale sur une bande de 80 kilomètres attenante à la zone d'opérations de la Force frontalière commune, jusqu'au village d'Arsal. UN 44 - وعلى الحدود الشرقية، يواصل الجيش اللبناني نشر نحو 600 جندي، و 200 فرد من قوات الأمن الداخلي، على امتداد مسافة 80 كيلو مترا، متاخمة لمنطقة عمليات قوة الحدود المشتركة الموجودة، وصولا إلى عرسال.
    la Force frontalière commune, établie en février 2010, a eu un effet positif sur la sécurité et a permis d'ouvrir la frontière, facilitant les échanges commerciaux et le mouvement des personnes. UN ويُلاحظ أن قوة الحدود المشتركة، المنشأة في شباط/فبراير 2010، كان لها تأثير إيجابي على الأمن وفي فتح الطريق أمام التجارة والحركة عبر الحدود.
    Tout au long de la période à l'examen, les donateurs internationaux ont continué de mettre à disposition compétences techniques et matériel en vue du renforcement de la capacité du Liban dans le domaine de la surveillance des frontières. Un aspect principal du renforcement de cette capacité a été le programme de formation extensive offert à tous les membres de la Force frontalière libanaise commune, forte d'environ 800 hommes. UN 45 - وطوال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل المانحون الدوليون توفير الخبرة التقنية والمعدات كجزء من عملية بناء قدرة لبنان في مجال إدارة الحدود.وثمة جانب أساسي لتعزيز هذه القدرة هو برنامج التدريب الواسع والمستمر الذي يجري توفيره لجميع أعضاء قوة الحدود المشتركة اللبنانية البالغ قوامها ما يقارب 800 فرد.
    Le Groupe fait en outre observer que les transferts de matériel militaire que les forces armées tchadiennes destinent à leurs effectifs déployés au Darfour dans le cadre de la Force frontalière commune accroissent encore la quantité d'armes et de munitions présentes dans la région qui à terme pourraient être utilisées dans le cadre d'affrontements armés. UN 57 - ويلاحظ الفريق أيضا أن عمليات نقل العتاد العسكري من جانب القوات المسلحة التشادية إلى أفرادها المتمركزين في دارفور في إطار قوة الحدود المشتركة يزيد من كمية الأسلحة والذخيرة في دارفور التي قد تستخدم في نهاية المطاف في سياق المواجهات المسلحة في دارفور.
    Le Service chargé de la surveillance des frontières a mis en place, dans le système de l'Administration fiscale et douanière du système de manutention de produits d'importation et d'exportation sous douane, des mesures visant à empêcher des importations non autorisées d'uranium et de plutonium. UN 50 - وقد أدرجت قوة الحدود تدابير في نظام هيئة الإيرادات والجمارك الخاص بالمناولة الجمركية لشحنات الواردات والصادرات بهدف منع واردات اليورانيوم والبلوتونيوم غير المرخص لها.
    Le Service national de lutte contre la criminalité, qui sera pleinement opérationnel d'ici à décembre 2013, assumera certaines des responsabilités du Service chargé de la surveillance des frontières. UN وستكون الوكالة لوطنية المعنية بالجريمة جاهزة لأداء وظائفها بالكامل بحلول كانون الأول/ ديسمبر 2013 وستضطلع ببعض مسؤوليات قوة الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more