Des organismes avaient également signalé qu'un certain nombre des enfants qui avaient été démobilisés par les Forces de défense civile avaient été de nouveau enrôlés. | UN | وكانت الوكالات قد أبلغت أيضاً بأن عدداً من الأطفال الذين تم تسريحهم من قوة الدفاع المدني جندوا مرة أخرى في وقت لاحق. |
Responsables des Forces de défense civile à l'hôtel Brookefields (Freetown) | UN | قادة قوة الدفاع المدني في فندق بروكفيلد، فريتاون |
Ce principe devrait aussi s'appliquer aux Forces de défense civile. | UN | وينبغي تطبيق هذا المبدأ على قوة الدفاع المدني. |
Au cours de cet incident, des éléments de la Force de défense civile ont menacé d'utiliser leurs armes contre les forces de maintien de la paix. | UN | وخلال الحادث، هددت عناصر قوة الدفاع المدني باستخدام أسلحتها ضد أفراد حفظ السلام. |
Au contraire, certains dirigeants de la Force de défense civile réclament la transformation de cette dernière en une force de défense territoriale. | UN | وعلى النقيض من ذلك، بات بعض قادة قوة الدفاع المدني يطالبون علنا بتحويل تلك القوات إلى قوة للدفاع الإقليمي. |
Les forces de protection civile se sont engagées à cesser de recruter et d'entraîner des enfants âgés de moins de 18 ans et à entreprendre la démobilisation des enfants combattants qui se trouvent dans leurs rangs. | UN | وتعهدت قوة الدفاع المدني بوقف تجنيد وضم أطفال دون سن ١٨، وببدء عملية تسريح اﻷطفال المقاتلين في صفوفها. |
Beaucoup de membres de ces Forces de défense civile sont des chasseurs qui utilisent des armes traditionnelles, mais d'autres sont essentiellement des agriculteurs ou des étudiants qui ont participé à la lutte armée contre la junte. | UN | ورغم أن الكثيرين من أعضاء قوة الدفاع المدني هم من القناصة الذين يستعملون اﻷسلحة التقليدية، هناك آخرون من المزارعين والطلاب بصورة أساسية والذين انضموا إلى صفوف الكفاح المسلح ضد المجلس العسكري. |
Ces abus avaient eu lieu en dépit des ordres de la direction de la Défense civile mettant en garde les hommes de troupe des Forces de défense civile contre de tels agissements. | UN | وقد وقعت هذه التجاوزات بالرغم من صدور أوامر عن قيادة الدفاع المدني الوطني تحذر قادة وأعضاء قوة الدفاع المدني من مثل هذه التصرفات. |
La MONUSIL a indiqué au Gouvernement sierra-léonais qu'elle était disposée à participer à la formation de certains responsables des Forces de défense civile en ce qui concernait les dispositions du droit humanitaire et du droit relatif aux droits de l'homme applicables à leurs activités. | UN | وأعربت بعثة المراقبين لحكومة سيراليون عن عزمها على المساعدة في تدريب أفراد رئيسيين في قوة الدفاع المدني على أحكام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني المنطبق على أنشطتهم. |
36. Selon diverses sources, y compris des organismes des Nations Unies, les Forces de défense civile continueraient à recruter massivement des enfants dans les provinces du sud et de l'est, en particulier à Bo et Kenema. | UN | ٦٣ - وتحيط مصادر متنوعة، بما في ذلك وكالات اﻷمم المتحدة، أن هناك استمرارا لاتساع نطاق تجنيد اﻷطفال بواسطة قوة الدفاع المدني في المقاطعات الجنوبية والشرقية، لا سيما في بو وكينيما. |
Il semblerait aussi qu'un certain nombre des enfants qui avaient été démobilisés par les Forces de défense civile ont été réenrôlés par la suite. | UN | وتفيد الوكالات أيضا بأن عدد اﻷطفال الذين جرى تسريحهم من قوة الدفاع المدني قد أصبح من المعروف أنه قد أعيد تجنيدهم في وقت لاحق. |
Il semblerait que, dans la province du sud, les représentants du Gouvernement aient pris des mesures pour que les Forces de défense civile cessent de recruter des enfants de moins de 18 ans. | UN | وتردد أن المسؤولين الحكوميين في المقاطعة الجنوبية قد عملوا على وقف تجنيد اﻷطفال دون سن التجنيد بواسطة عناصر قوة الدفاع المدني. |
Ils se sont déclarés préoccupés par les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire international par des traîtres des Forces de défense civile et du FRU et ont invité toutes les parties à s'abstenir de recourir à la force. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب أفراد مرتدين من قوة الدفاع المدني والجبهة المتحدة الثورية، داعين الأطراف كافة إلى الامتناع عن استخدام القوة. |
Le Président Kabbah a confirmé que la Force de défense civile avait été dissoute et ne serait pas autorisée à se reconstituer. | UN | وأكد الرئيس كبا أن قوة الدفاع المدني قد تم حلها ولن يُسمح بأن تُعيد إنشاء نفسها. |
La chambre de première instance a statué sur deux des quatre affaires pendantes: l'une concernant le Conseil révolutionnaire des forces armées et l'autre la Force de défense civile. | UN | ومن أصل أربع قضايا معروضة على المحكمة، فرغت الدائرة الابتدائية من البت في قضيتين، أولاهما تتعلق بالمجلس الثوري للقوات المسلحة، والثانية بشأن قوة الدفاع المدني. |
Les membres de la Force de défense civile progouvernementale ont été accusés de l'exécution sommaire d'une personne au moment où ils prenaient d'assaut une maison le 26 décembre. | UN | ووجهت ﻷفراد قوة الدفاع المدني التابعة للحكومة تهمة قتل شخص بإجراءات موجزة خلال هجوم على منزل في ٢٦ كانون اﻷول/ ديسمبر. |
la Force de défense civile, milice parrainée par le Gouvernement, a également attaqué les positions du RUF dans l'est de la Sierra Leone au mois d'avril mais un cessez-le-feu a été finalement instauré. | UN | 96 - وخلال ذلك الشهر، قامت ميليشيا قوة الدفاع المدني التي ترعاها الحكومة بمهاجمة مواقع الجبهة المتحدة الثورية في شرق سيراليون، ولكن أعيد وقف إطلاق النار في نهاية المطاف. |
Au lendemain de l'incident de la caserne Wellington, évoqué plus haut, et en raison de doutes persistants quant à fiabilité des forces armées sierra-léonaises, on a une nouvelle fois demandé la transformation de la Force de défense civile en Force de défense du territoire. | UN | وفي أعقاب حادث ثكنات ويلنغتون المشار إليه أعلاه، ونتيجة للشكوك المستمرة بشأن مدى الوثوق في القوات المسلحة لسيراليون، تجددت النداءات لتحويل قوة الدفاع المدني إلى قوة دفاع إقليمية. |
La portée du programme a été étendue, des ex-combattants qui ont bénéficié d'une réadaptation ayant été intégrés dans la Force de défense civile en vue de participer à des programmes de développement. | UN | وتم توسيع نطاق البرنامج أكثر بقبول المقاتلين السابقين الذين جرت إعادة تأهيلهم في صفوف قوة الدفاع المدني للمشاركة في البرامج الإنمائية. |
33. Dans certaines parties du pays, l'inconduite de certains membres des forces de protection civile résultant de leur indiscipline et de leur manque de formation a suscité des plaintes parmi les civils. | UN | ٣٣ - وفي بعض أجزاء البلد، أدى السلوك السيئ لبعض أفراد قوة الدفاع المدني الناجم عن عدم انضباطهم ونقص تدريبهم إلى شكاوى من جانب المدنيين. |
Ces réserves étant faites, les effectifs du Front révolutionnaire uni (FRU) sont estimés à quelque 15 000 hommes, ce qui correspond à peu près à ceux des Forces civiles de défense (CDF). | UN | ومع وجود هذه التوضيحات، تقدر قوة الجبهة المتحدة الثورية بحوالي ٠٠٠ ١٥ فرد، وهو ما يقارب حجم قوة الدفاع المدني. |