"قوة الشرطة المدنية" - Translation from Arabic to French

    • opérationnelle la police civile
        
    • de la police civile
        
    • la force de police civile
        
    • le GIP
        
    • forces de police civile
        
    • la police civile qui
        
    • Groupe international de police
        
    :: Appuyant les efforts déployés à l'échelle internationale pour rendre à nouveau opérationnelle la police civile iraquienne; UN :: تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى إعادة بناء قدرات قوة الشرطة المدنية العراقية؛
    vii) Appuyant les efforts déployés à l'échelle internationale pour rendre à nouveau opérationnelle la police civile iraquienne; UN ' 7` تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى إعادة بناء قدرات قوة الشرطة المدنية العراقية؛
    Les autres membres de cette brigade, auparavant placés sous la supervision de la Force de stabilisation (SFOR) seront désormais surveillés par la MINUBH, qui veillera à ce que ses membres n'entrent pas illégalement dans les forces de la police civile. UN وسيتم قريبا جدا نقل الإشراف على المجموعة المتبقية من تلك الفرقة من قوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات إلى البعثة وذلك لضمان أن أفراد الفرقة لن يدخلوا في قوة الشرطة المدنية بصورة غير قانونية.
    Par exemple, le plein déploiement de la police civile nationale et la démobilisation complète de la police nationale se font toujours attendre. UN وعلى سبيل المثال، ما زلنا ننتظر إكمال وزع قوة الشرطة المدنية الوطنية والتسريح الكامل لقوة الشرطة الوطنية.
    En réponse à l'appel lancé pour augmenter les effectifs de la force de police civile de l'ONU au Kosovo, la Bulgarie a renforcé son contingent qui compte à présent 60 membres de police et elle envisage la possibilité de faire passer ce nombre à 100 membres. UN واستجابة للنداء بزيادة حجم قوة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في كوسوفو، زادت بلغاريا عدد أفراد فرقتها إلى 60 ضابطا في الشرطة، وتبحث الآن في إمكانية زيادة ذلك العدد إلى 100.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 rappellent que la mise en place de la force de police civile (PNC) a constitué l'un des aboutissements importants des accords de paix. UN 34- وأشارت الورقة المشتركة 3 إلى أن إنشاء قوة الشرطة المدنية كان نتيجة رئيسية من نتائج اتفاقات السلام.
    En outre, les spécialistes des affaires civiles ont également collaboré avec le GIP pour identifier les secteurs de conflits intercommunautaires potentiels pour établir des contacts afin d'empêcher les affrontements. UN وعلاوة على ذلك، عمل موظفو الشؤون المدنية مع قوة الشرطة المدنية لتحديد مجالات الصراع المحتمل فيما بين الطوائف والبدء في الاتصالات السياسية لفض هذه الاشتباكات.
    Le Bélarus se déclare entièrement disposé à contribuer aux forces de police civile des Nations Unies dans l'annexe au mémorandum. UN ويبيِّن مرفق هذه المذكرة استعداد بيلاروس الأساسي للمشاركة في قوة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة.
    vii) Appuyant les efforts déployés à l'échelle internationale pour rendre à nouveau opérationnelle la police civile iraquienne; UN ' 7` تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى إعادة بناء قدرات قوة الشرطة المدنية العراقية؛
    vii) Appuyant les efforts déployés à l'échelle internationale pour rendre à nouveau opérationnelle la police civile iraquienne; UN ' 7` تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى إعادة بناء قدرات قوة الشرطة المدنية العراقية؛
    h) Appuyant les efforts déployés à l'échelle internationale pour rendre à nouveau opérationnelle la police civile iraquienne; UN (ح) وتشجيع الجهود الدولية الرامية إلى إعادة بناء قدرات قوة الشرطة المدنية العراقية؛
    Appuyer les efforts déployés à l'échelle internationale pour rendre à nouveau opérationnelle la police civile iraquienne [résolution 1483 (2003), par. 8 h)] UN تشجيع الجهود الدولية الرامية إلى إعادة بناء قدرات قوة الشرطة المدنية العراقية (القرار 1483 (2003) الفقرة 8 (ح))
    13. À la fin de juillet 1995, l'effectif de la police civile avait été porté à 840 hommes. UN ١٣ - وبلغ مجموع قوة الشرطة المدنية ٨٤٠ عنصرا في نهاية تموز/يوليه ١٩٩٥.
    La Mission a clairement fait savoir aux autorités qu'elle souhaitait que les gendarmes et les effectifs de police qui avaient achevé le stage de recyclage de la police civile remplacent la Force spéciale dans toute la mesure possible. UN وأوضحت البعثة للسلطات رغبتها في أن يتم إرسال ضباط الدرك والشرطة الذين أتموا منهج إعادة التدريب على يد قوة الشرطة المدنية حيثما أمكن ليحلوا محل الحرس الجمهوري.
    Les contrôleurs de la police civile des Nations Unies ont multiplié leurs patrouilles des deux côtés de la ligne d'affrontement à Sarajevo et négociaient activement la libération de 19 civils détenus par les autorités serbes de Bosnie. UN وكثف مراقبو قوة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة دورياتهم على جانبي خط المواجهة في سراييفو وقاموا بدور نشط في عملية التفاوض التي جرت من أجل الافراج عن ١٩ مدنيا احتجزتهم سلطات الصرب البوسنيين.
    D'après le Centre palestinien pour les droits de l'homme, parmi les personnes tuées, 236 auraient été des combattants, 255 des membres de la force de police civile et 926 des civils. UN ويشير المركز الفلسطيني لحقوق الإنسان إلى أن هذا العدد من القتلى قد اشتمل، وفقاً للتقارير، على 236 مقاتلاً، و255 فرداً من أفراد قوة الشرطة المدنية.
    La résilience de l'insurrection a montré qu'il était indispensable de disposer d'une force de police dotée d'une composante gendarmerie capable d'imposer l'ordre et de compléter la force de police civile chargée de faire respecter la loi et de détecter les infractions. UN فأبرزت مرونة التمرد الحاجة إلى وجود قوة شرطة تضم عنصر درك قادر على فرض النظام ويكمّل قوة الشرطة المدنية التي تفرض القانون وتتعقب الجرائم.
    Prenant acte du fait que les autorités de Bosnie-Herzégovine ont demandé que le mandat de la force de police civile des Nations Unies connue sous le nom de Groupe international de police (GIP), qui fait partie de la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH), soit renouvelé, UN وإذ يحيط علما بالطلب المقدم من السلطات في البوسنة والهرسك فيما يتعلق بتجديد ولاية قوة الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة، المعروفة باسم فرقة عمل الشرطة الدولية، التي تشكل جزءا من بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك،
    23. Le personnel de la Mission qui s'occupe des affaires civiles a continué de collaborer étroitement avec le GIP en ce qui concerne la restructuration de la police, la surveillance de liberté de déplacement et les droits fondamentaux. UN ٢٣ - واصل موظفو الشؤون المدنية التابعين للبعثة العمل بصورة وثيقة مع قوة الشرطة المدنية فيما يتعلق بمسائل إعادة هيكلة الشرطة، وحرية التنقل وحقوق اﻹنسان.
    Pour ce qui concerne la participation du Bangladesh aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, on compte, à ce jour, 10 femmes de la police civile qui ont servi au Kosovo, au Timor oriental et en Sierra Leone et il y en a une actuellement en service au Libéria. UN وبالنسبة لمشاركة بنغلاديش في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، قامت حتى الآن عشر نساء من قوة الشرطة المدنية بالعمل في كوسوفو وتيمور الشرقية وسيراليون، وتقوم واحدة حاليا بالعمل في ليبريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more