"قوة العمل الموحدة" - Translation from Arabic to French

    • la Force d'intervention unifiée
        
    • la FIU
        
    Les dernières inspections avaient été menées par la Force d'intervention unifiée en janvier et en février 1993. UN وكان آخر تفتيشين أجرتهما قوة العمل الموحدة في كانون الثاني/يناير وشباط/فبراير ١٩٩٣.
    L'opération élargie, l'ONUSOM II, aurait pour objet d'accomplir, grâce au désarmement et à la réconciliation, la tâche entreprise par la Force d'intervention unifiée (FIU). UN وستسعى العملية الموسعة المسماة " عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال " إلى إتمام المهمة التي بدأتها قوة العمل الموحدة التابعة لﻷمم المتحدة عن طريق نزع السلاح والمصالحة.
    7. Souligne que le désarmement revêt une importance cruciale et qu'il est urgent de mettre à profit les efforts déployés par la Force d'intervention unifiée conformément aux paragraphes 56 à 59 du rapport du Secrétaire général en date du 3 mars 1993; UN ٧ - يؤكد اﻷهمية البالغة لنزع السلاح والضرورة الملحة لتكميل جهود قوة العمل الموحدة التابعة لﻷمم المتحدة وفقا للفقرات ٥٦ إلى ٦٩ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ في ٣ آذار/مارس ١٩٩٣؛
    Cette interprétation était donc à l'opposé de celle que la FIU avait donnée à son propre mandat. UN وهذا اﻷمر يناقض تماما الطريقة التي نظرت بها قوة العمل الموحدة الى ولايتها.
    Il est prévu de porter à 10 000 hommes les effectifs de la force de police opérant actuellement à Mogadishu et dans d'autres zones anciennement placées sous le contrôle de la FIU et de la déployer sur toute l'étendue du territoire somali. UN ومن المعتزم زيادة عدد قوات الشرطة، التي تعمل حاليا في مقديشيو ومناطق أخرى كانت خاضعة في السابق لسيطرة قوة العمل الموحدة ليصبح ٠٠٠ ٠١ فرد وجعل هذه القوة تغطي جميع أرجاء الصومال.
    7. Souligne que le désarmement revêt une importance cruciale et qu'il est urgent de mettre à profit les efforts déployés par la Force d'intervention unifiée conformément au rapport du Secrétaire général en date du 3 mars 1993; UN ٧ - يؤكد اﻷهمية البالغة لنزع السلاح والضرورة الملحة لتكميل جهود قوة العمل الموحدة التابعة لﻷمم المتحدة وفقا للفقرات ٥٦ إلى ٦٩ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ في ٣ آذار/مارس ١٩٩٣؛
    Les sites ayant été établis volontairement par les factions armées après l'arrivée de la Force d'intervention unifiée et sans aucun recensement préalable par cette dernière, l'ONUSOM n'avait aucun moyen de déterminer quelle proportion d'armes et de munitions détenues à l'origine par les factions avait été déposée sur les sites. UN وحيث أن هذه المواقع قد تحددت طواعية من قبل الجماعات المسلحة عقب وصول قوة العمل الموحدة ودون مراجعة مسبقة من جانبها، فإن المسؤولين بعملية اﻷمم المتحدة في الصومال لا يستطيعون تحديد نسبة اﻷسلحة والذخيرة التي كانت في حوزة هذه الجماعات والتي أودعت في مواقع تخزين اﻷسلحة.
    432. Dans la première phase, la Force d'intervention unifiée, dirigée par les Etats-Unis d'Amérique, a commencé à arriver le 9 décembre 1992, en vue de créer des conditions de sécurité pour que l'assistance humanitaire puisse être acheminée sans obstacle. UN ٤٣٢ - وفي المرحلة اﻷولى من العملية، بدأت " قوة العمل الموحدة " تصل في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، تتقدمها الولايات المتحدة اﻷمريكية، وذلك لتهيئة بيئة آمنة ﻹيصال المساعدات اﻹنسانية دون عائق.
    Toutefois, étant donné que les factions n'ont pas été effectivement désarmées par la Force d'intervention unifiée ou par ONUSOM II, il s'est révélé extrêmement difficile de les marginaliser et, à l'heure actuelle, elles opèrent souvent avec l'assentiment des chefs coutumiers. UN وبالنظر الى أن قوة العمل الموحدة وعملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، لم تنزعا بالفعل أسلحة الفصائل، تبين أن من بالغ الصعوبة تهميش هذه الفئات، التي أصبحت تعمل اﻵن، في كثير من اﻷحيان، بتشجيع من المسنين.
    Sous-option 2B 29. La force serait considérée comme le précurseur d'une force des Nations Unies (comme la Force d'intervention unifiée l'a été pour ONUSOM II en Somalie). UN ٢٩ - الخيار الفرعي ٢ باء ينظر إلى القوة بوصفها السلف الذي يخلفه في نهاية المطاف قوة لﻷمم المتحدة )على نحو ما كانت عليه قوة العمل الموحدة بالنسبة لبعثة اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال(.
    Par sa résolution 814 (1993), le Conseil de sécurité a prié le Secrétaire général de maintenir ce fonds afin de l'utiliser également pour recevoir des contributions destinées à maintenir les forces d'ONUSOM II après le départ de la Force d'intervention unifiée et pour créer une force de police somalie. UN وكان مجلس اﻷمن، بقراره ٤١٨ )٣٩٩١(، قد طلب إلى اﻷمين العام اﻹبقاء على هذا الصندوق لاستعماله في الغرض اﻹضافي المتمثل في تلقي التبرعات لاستمرار قيام قوات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال بأداء مهمتها على إثر مغادرة قوة العمل الموحدة وإنشاء شرطة صومالية.
    Afin de participer au processus de transition allant de la Force d'intervention unifiée à ONUSOM II en Somalie, le Département a envoyé une mission en février de cette année chargée d'évaluer la faisabilité et les modalités de rétrocession à ONUSOM II de la station de radio et du journal qui étaient tenus par les forces armées des Etats-Unis. UN ومن أجل دعم عملية الانتقال من قوة العمل الموحدة إلى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال، أوفدت الادارة في شباط/فبراير من هذا العام بعثة لتقييم امكانيات وطرائق تحويل العملية الاذاعية والصحفية التي كانت تديرها قوات الولايات المتحدة إلى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    L'efficacité des mesures prises par la Force d'intervention unifiée durant la première partie de 1993, puis, à partir du 4 mai, par l'Opération des Nations Unies en Somalie (ONUSOM) dotée d'un mandat élargi, a permis d'améliorer sensiblement la situation dans presque toute la Somalie. UN وقد أدت اﻷعمال الفعالة التي اضطلعت بها قوة العمل الموحدة في أوائل عام ١٩٩٣ والتي اضطلعت بها، بعد ٤ أيار/مارس ١٩٩٣، عملية اﻷمم المتحدة في الصومال ذات الولاية الموسعة، الى حدوث تحسن هام في اﻷوضاع في جميع أنحاء الصومال تقريبا.
    4. Après le transfert du commandement militaire de la Force d'intervention unifiée à l'ONUSOM le 4 mai 1993, l'organigramme répartissant les zones de responsabilité a été modifié de façon à mieux refléter la composition effective des forces de l'ONUSOM. UN ٤ - في إثر تحويل القيادة العسكرية من قوة العمل الموحدة الى عملية اﻷمم المتحدة في الصومال، في ٤ أيار/مايو ١٩٩٣، جرى تعديل الخطة التنظيمية المتعلقة باسناد مجالات المسؤولية بحيث تعكس التشكيل القائم لقوات عملية اﻷمم المتحدة في الصومال.
    3. Conformément aux plans élaborés par ONUSOM II, en consultation avec la Force d'intervention unifiée créée pour faciliter le retrait, le départ du personnel militaire et civil de Somalie et le rapatriement du matériel et autres avoirs de l'Opération ont été achevés le 3 mars 1995, avant la date limite fixée par le Conseil de sécurité. UN ٣ - وفي إطار الخطط التي وضعتها العملية بالتشاور مع قوة العمل الموحدة المنشأة للمساعدة في الانسحاب، اكتمل رحيل اﻷفراد العسكريين والمدنيين من الصومال وإعادة معدات العملية وموجوداتها اﻷخرى في ٣ آذار/مارس ١٩٩٥، أي قبل الموعد النهائي الذي حدده مجلس اﻷمن.
    la FIU est intervenue en vertu du Chapitre VII de la Charte mais sans essayer de désarmer les milices; son principal objectif était d'assurer la livraison de l'aide internationale. UN فقد كانت قوة العمل الموحدة تعمل بموجب الفصل السابع، لكنها لم تتوخ تجريد الميليشيات من السلاح؛ وتمثل اهتمامها الرئيسي في تأمين تقديم المساعدات الدولية.
    Une contribution a été offerte à ONUSOM II par la FIU en avril 1993, sous la forme de cartes dont la valeur est estimée à 6 millions de dollars. UN وتلقت عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال تبرعا عبارة عن خرائط للعمليات تبلغ قيمتها التقديرية ٦ ملايين دولار من قوة العمل الموحدة في نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    Le gros de l'élément logistique viendra initialement de la FIU et fera partie intégrante de l'ONUSOM II. Une plus grande partie des forces envoyées par les pays qui fournissent des contingents et qui participaient à la FIU appuiera l'ONUSOM II sous le contrôle opérationnel du commandant de la Force de cette dernière. UN وستدعم عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال قوات أكبر حجما مقدمة من البلدان المساهمة بقوات التي كانت مشاركة في قوة العمل الموحدة التابعة لﻷمم المتحدة وسيجري ذلك تحت اﻹشراف التنفيذي لقائد قوات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال.
    192. Les problèmes soulevés par les opérations des Nations Unies en Somalie sont apparus d'emblée, lorsqu'il a fallu répondre à la question de savoir si la FIU devait désarmer par la force les milices des factions somalies. UN ٢٩١ - وباتت واضحة منذ البداية المشكلات التي ستستتبعها عمليتا اﻷمم المتحدة في الصومال، حينما أثيرت مسألة ما إذا كانت قوة العمل الموحدة ستقوم بتجريد ميليشيات الفصائل الصومالية من السلاح بالقوة.
    Dans le scénario le pire élaboré par la FIU, l'inspection du 5 juin devait provoquer d'importantes manifestations, mais rien de plus. UN وكان أسوأ سيناريو تكهنت به قوة العمل الموحدة هو حدوث مظاهرات ضخمة، على اﻷكثر، كرد فعل على عملية التفتيش في ٥ حزيران/يونيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more