"قوة القانون بعد" - Translation from Arabic to French

    • ont force de loi après
        
    • a force de loi une fois
        
    • force de loi une fois qu
        
    Les traités et accords ont force de loi après ratification et publication au Journal officiel. UN وتكون للمعاهدة أو الاتفاقية قوة القانون بعد التصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية.
    Les traités et accords ont force de loi après ratification et publication au Journal officiel. UN وتكون للمعاهدة أو الاتفاقية قوة القانون بعد التصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية.
    L'Émir conclut les traités et les accords internationaux par décret et les présente au Conseil de la Choura. Les traités et accords ont force de loi après ratification et publication au Journal officiel. UN كما أنه يختص بإبرام المعاهدات والاتفاقيات بمرسوم، ويبلغها لمجلس الشورى بحيث تكون لها قوة القانون بعد التصديق عليها، ونشرها في الجريدة الرسمية.
    La Constitution permanente dispose qu'un traité ou un accord a force de loi une fois qu'il a été ratifié et publié au Journal officiel. UN 73 - وعملا بالدستور الدائم، يكون لأي معاهدة أو اتفاق قوة القانون بعد التصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية.
    75. En vertu de l'article 37 de la Constitution, une convention ou un traité a force de loi une fois qu'il a été conclu, ratifié et publié au Journal officiel, ce qui lui confère un statut juridique identique à celui des lois du pays. UN 75- طبقاً للمادة 37 من الدستور فإن الاتفاقية أو المعاهدة تكون لها قوة القانون بعد إبرامها والتصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية وتأخذ بذلك وضعيتها القانونية كقانون من قوانين البلاد الأخرى.
    L'Émir promulgue les traités et les accords internationaux par décret et les présente au Conseil de la Choura. Les traités et accords ont force de loi après ratification et publication au Journal officiel. UN كما أنه يختص بإبرام المعاهدات والاتفاقيات بمرسوم، ويبلغها لمجلس الشورى بحيث تكون لها قوة القانون بعد التصديق عليها، ونشرها في الجريدة الرسمية.
    93. Tous les pactes et conventions internationaux relatifs aux droits de l'homme ont force de loi après ratification par l'Assemblée consultative islamique et sont diffusés par la presse, notamment le Journal officiel. UN 93- وتصبح لجميع عهود واتفاقيات حقوق الإنسان الدولية قوة القانون بعد التصديق عليها من قبل الجمعية الاستشارية الإسلامية، وتتاح للجمهور عن طريق الصحافة ولا سيما الجريدة الرسمية.
    La plupart de ces États ont indiqué qu'en vertu de leur constitution, les conventions " l'emportent hiérarchiquement sur les lois " , " font partie intégrante du droit interne et l'emportent sur toute disposition contraire de la loi " ou " ont force de loi après qu'elles ont été signées, ratifiées et publiées conformément aux procédures établies " . UN وذكر معظم تلك الدول أن دساتيرها تقضي بأن الاتفاقيات " تتمتع بمرتبة تفوق القوانين " ، أو " تشكّل جزءا لا يتجزأ من القانون الداخلي " ، أو " لها غلبة على أي حكم قانوني مناقض " ، أو " تكتسب قوة القانون بعد إبرامها والتصديق عليها ونشرها وفقا للإجراءات المرعية " .
    Le paragraphe 1 de l'article susmentionné stipule ce qui suit: < < Le Président de la République conclut les traités et les communique à l'Assemblée du peuple accompagnés d'un exposé adéquat. Les traités ont force de loi après leur conclusion, leur ratification et leur publication selon les règles établies > > . UN وقد أوردت الفقرة الأولى من المادتين سالفتي الذكر أن: " رئيس الجمهورية هو المنوط به إبرام الصكوك الدولية وإبلاغها لمجلس الشعب بما يتناسب من البيان، وتكون للاتفاقية قوة القانون بعد إبرامها والتصديق عليها ونشرها وفقا للأوضاع المقررة " .
    En ce qui concerne la deuxième partie de la question, l'article 37 constitue le fondement juridique de la ratification des traités. D'après le premier paragraphe de cet article, les traités sont ratifiés en vertu d'un décret et ils ont force de loi après leur ratification puis leur publication dans le Journal officiel. UN أما بالنسبة للشق الثاني من المطلب الأول والمتعلق بما إذا كان هناك قوانين منفصلة أو وسائل أخرى لتنفيذ الاتفاقيات الدولية المصدق عليها في القانون الداخلي، فإن المادة (37) هي الأساس القانوني لإبرام المعاهدات والتصديق عليها، ومن ثم حسب نص الفقرة الأولى من هذه المادة فإن المعاهدات يتم إبرامها بمرسوم وتكون لها قوة القانون بعد إبرامها والتصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية.
    54. L'article 37 de la Constitution dispose qu'une convention a force de loi une fois conclue, ratifiée et publiée au Journal officiel, ce qui lui confère un statut juridique identique à celui des lois du pays. UN 54- طبقاً للمادة 37 من الدستور فإن الاتفاقية أو المعاهدة تكون لها قوة القانون بعد إبرامها والتصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية وتأخذ بذلك وضعيتها القانونية كقانون من قوانين البلاد.
    36. S'agissant du statut juridique des traités et autres instruments internationaux, l'article 37 de la Constitution dispose qu'un instrument international a force de loi une fois conclu, ratifié et publié au Journal officiel, ce qui lui confère le même statut juridique que celui des lois du pays. UN 36- بشأن الوضعية القانونية لأحكام المعاهدات والاتفاقيات الدولية، فإنه طبقاً للمادة 37 من الدستور يكون للمعاهـدة قوة القانون بعد ابرامها والتصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية وتأخذ بذلك وضعيتها القانونية كقانون من قوانين البلاد الأخرى.
    L'article 37 de la Constitution dispose que le Roi conclut les traités par décret et les renvoie, accompagnés des notes explicatives appropriées, au Conseil consultatif et au Conseil des députés. Les traités acquièrent force de loi une fois qu'ils ont été ratifiés et publiés dans le Journal officiel. UN 55 - تنص المادة 37 من الدستور على الآتي " يبرم الملك المعاهدات بمرسوم، ويبلغها إلى مجلسي الشورى والنواب فوراً مشفوعة بما يناسب البيان، وتكون للمعاهدة قوة القانون بعد إبرامها والتصديق عليها ونشرها في الجريدة الرسمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more