Il craint que le projet tendant à imposer le respect de l'interdiction ne soit préjudiciable à la poursuite des activités de la FORPRONU dans le cadre de son mandat actuel. | UN | وهو يخشى أن يكون لفرض الحظر المقترح نتائج سلبية على استمرار عمل قوة اﻷمم المتحدة للحماية في حدود ولايتها الحالية. |
Mon gouvernement est fermement convaincu que ces premières mesures faciliteraient le mandat de la FORPRONU dans la République de Croatie. | UN | وإن حكومتي لتعتقد اعتقادا قويا بأن من شأن هذه الخطوات اﻷولى أن تسهل ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية كرواتيا. |
Accueillant favorablement le but de parvenir à la relève rapide du personnel de la FORPRONU à Srebrenica et à la réouverture rapide de l'aéroport de Tuzla, | UN | وإذ يرحب بهدف تحقيق التناوب الفوري ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سريبرينيتشا، وﻹعادة فتح مطار توزلا في وقت مبكر، |
Le personnel de la FORPRONU à Sarajevo, interrogé dans le cadre de l’établissement du présent rapport, ne se souvient pas qu’une demande ait été reçue à ce moment-là. | UN | ولكن أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سراييفو، الذين تم استجوابهم في سياق هذا التقرير، لم يتذكروا وصول طلب في ذلك الوقت. |
En ce qui concerne les territoires sous mandat de la FORPRONU en Croatie, l'approche globale graduelle est fondée sur un modus vivendi. | UN | وفيما يتعلق باﻷقاليم المشمولة بولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا، فإن النهج المتدرج والشامل يقوم على التسوية المؤقتة. |
Les cinq avions sont basés à Zagreb et servent à appuyer les opérations de la FORPRONU en Croatie, en Bosnie-Herzégovine, en Serbie et dans l'ex-République yougoslave de Macédoine. | UN | وتتمركز جميع هذه الطائرات الخمس في زغرب وتوفر خدمات الدعم لعمليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا، والبوسنة والهرسك، وصربيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Le personnel de la FORPRONU a observé à trois reprises un hélicoptère qui survolait des positions situées autour de Tuzla. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في ثلاث حالات متفرقة طائرة هليكوبتر تحلق فوق مواقعهم حول توزلا. |
Le Conseil de sécurité a en outre décidé de revoir le mandat de la FORPRONU dans le territoire de la République de Croatie à la lumière de ce rapport. | UN | وقرر مجلس اﻷمن كذلك إعادة النظر في ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في إقليم جمهورية كرواتيا، في ضوء هذا التقرير. |
194. Un appui aérien est fourni à quelque 43 000 hommes de la FORPRONU dans l'ensemble de la zone de la mission. | UN | ١٩٤ - ويقدم الدعم الجوي لنحو ٠٠٠ ٤٣ من موظفي قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جميع أنحاء منطقة البعثة. |
La présence de la FORPRONU dans ces zones devrait de même être suffisamment importante non seulement pour prévenir les attaques, mais aussi pour que des conditions de vie normale puissent s'instaurer. | UN | وعلى الغرار نفسه، يجب أن يكون تواجد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في هذه المناطق في مستوى كاف ليس فقط لردع الهجوم بل أيضا لتهيئة الظروف العادية للعيش. |
Cependant, même cette condition minimale n'a pas été remplie par les pays qui fournissent des contingents, ce qui limite fortement la présence de la FORPRONU dans les zones de sécurité. | UN | إلا أن المساهمين بقوات لم يفوا حتى بهذه المتطلبات الدنيا، مما أدى الى الحد بشكل بالغ من وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في المناطق اﻵمنة. |
Je me suis également penché sur le rôle de la FORPRONU dans la chute de Srebrenica et dans le cas presque oublié de Žepa. | UN | واستعرضت كذلك دور قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سقوط سريبرينيتسا، وفي حالة جيبا التي كاد يطويها النسيان. |
Ils ont encerclé des membres de la FORPRONU dans les points de rassemblement des armes et retenu 199 d'entre eux dans des conditions souvent humiliantes. | UN | وقام صرب البوسنة بمحاصرة أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في نقاط جمع اﻷسلحة، واحتجزوا ١٩٩ فردا، في ظروف مهينة بالنسبة للكثيرين منهم. |
Accueillant favorablement le but de parvenir à la relève rapide du personnel de la FORPRONU à Srebrenica et à la réouverture rapide de l'aéroport de Tuzla, | UN | وإذ يرحب بهدف تحقيق التناوب الفوري ﻷفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في سريبرنيتسا، وﻹعادة فتح مطار توزلا في وقت مبكر، |
Pour assurer des communications et une coordination continues, des cellules de liaison ont été constituées au quartier général de la FORPRONU à Zagreb et au quartier général du commandement de la FORPRONU pour la Bosnie-Herzégovine à Kiseljak. | UN | وضمانا لاستمرار الاتصال والتنسيق، أنشئت وحدتا اتصال في مقر قوة اﻷمم المتحدة للحماية في زغرب وفي مقر قيادة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك بكيسيلياك. |
J'indiquais également au Conseil que, selon mon Représentant spécial, mettre fin au mandat de la FORPRONU à ce stade risquerait d'entraîner la reprise d'un conflit majeur dans la région et de compromettre sérieusement les opérations de secours humanitaires. | UN | وأبلغت المجلس كذلك أن إنهاء ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في ذلك الوقت يشكل، من وجهة نظر ممثلي الخاص، مجازفة باستئناف صراع كبير في المنطقة ويتسبب في عواقب جد وخيمة على عمليات اﻹغاثة الانسانية. |
Ce sont là des tâches qui nécessitent le maintien de la présence de la FORPRONU en Croatie. | UN | وهذه مهام تتطلب استمرار وجود قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا. |
Faute de quoi, la mission de la FORPRONU en République de Bosnie-Herzégovine serait vouée à l'échec et pourrait prendre fin prématurément. | UN | وإذا لم يتم ذلك فإن مهمة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جمهورية البوسنة والهرسك ستصاب إصابة قاتلة تعرضها لﻹنهاء قبل اﻷوان. |
44. La prestation de la FORPRONU en Bosnie est remarquable dans toutes les circonstances. | UN | ٤٤ - وفي جميع الظروف، يعتبر أداء قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة جديرا بالملاحظة. |
Le personnel de la FORPRONU a observé à deux occasions un hélicoptère non identifié bleu, rouge et bleu, survolant leur position à 9 kilomètres au sud-est de Tuzla. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في حالتين منفصلتين طائرة هليكوبتر بيضاء وحمراء وزرقاء اللون مجهولة الطراز وهي تحلق فوق موقعهم على بعد ٩ كيلومترات الى الجنوب الشرقي من توزلا. |
Le personnel de la FORPRONU a observé à deux reprises un hélicoptère blanc et bleu marqué d'une croix rouge, qui survolait les positions de la FORPRONU à 18 kilomètres au sud de Sarajevo. | UN | شاهد أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية في حالتين متفرقتين طائرة هليكوبتر زرقاء وبيضاء اللون تحمل علامة صليب أحمر تحلق فوق موقعهم على بعد ١٨ كيلومترا جنوب سراييفو. |
Dans l'ancienne République yougoslave de Macédoine, la CSCE opère aux côtés de la FORPRONU pour prévenir les conflits et atténuer les tensions et constitue un bon exemple de coopération entre la CSCE et l'ONU. | UN | ففي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة يعمل مؤتمر اﻷمن والتعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في منع الصراعات والتخفيف من التوترات، موفرا بذلك مثالا طيبا على تعاون المؤتمر مع اﻷمم المتحدة. |
Néanmoins, depuis que l'aéroport a été ouvert sous contrôle de la FORPRONU le 3 juillet 1992, plus de 8 200 atterrissages ont eu lieu à Sarajevo, ce qui a permis d'acheminer environ 95 000 tonnes de secours humanitaires. | UN | ومع ذلك، فمنذ فتح المطار تحت سيطرة قوة اﻷمم المتحدة للحماية في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٢، هبط في سراييفو أكثر من ٢٠٠ ٨ رحلة جوية تحمل حوالي ٠٠٠ ٩٥ طنا من مساعدات اﻹغاثة اﻹنسانية. |
En même temps, l’artillerie lourde de la Force de réaction rapide, à partir de positions de la FORPRONU sur le mont Igman prenait à partie 19 objectifs, dont la plupart étaient des positions serbes dotées d’armes lourdes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اشتبكت المدفعية الثقيلة لقوة الرد السريع مع ١٩ هدفا، أغلبها مواقع لﻷسلحة الصربية الثقيلة، من مواقع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في جبل إيغمان. |
Les activités en cours dans l'ex-République yougoslave de Macédoine et en Bosnie-Herzégovine semblent justifier une extension du mandat de la Force dans ces pays; aussi le présent rapport se concentre-t-il essentiellement sur le mandat de la FORPRONU en Croatie. | UN | ويبدو أن اﻷنشطة الجارية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وفي البوسنة والهرسك تبرر تمديد ولاية القوة في هذين البلدين، لذلك فإن هذا التقرير يركز أساسا على ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية في كرواتيا. |
Je n'en ai pas moins chargé mon Représentant spécial et le commandant de la FORPRONU de poursuivre leurs efforts en vue de persuader les deux parties de collaborer avec la FORPRONU à l'application des résolutions du Conseil de sécurité. | UN | ومع ذلك فقد أوعزت إلى ممثلي الخاص وقائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية بمواصلة ما يبذلانه من جهود ﻹقناع الطرفين على التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن. |
Pages d'archives de la Force de protection des Nations Unies ont été numérisées afin d'être publiées sur le site de la Section de l'administration et de la gestion des dossiers. | UN | صفحة من سجلات محفوظات قوة الأمم المتحدة للحماية في شكل رقمي لتمكين الاطلاع عليها في الموقع الشبكي لقسم الإدارة وتنظيم السجلات |