"قوة حفظ السلام التابعة" - Translation from Arabic to French

    • forces de maintien de la paix de
        
    • force de maintien de la paix de
        
    • la force de
        
    • de rétablissement de la paix de la
        
    • la Monuc
        
    À ce moment-là, l'intervention des forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) a évité que la population géorgienne soit massacrée. UN وحينئذ، أدى تدخل قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة إلى الحيلولة دون وقوع مذبحة ضد السكان الجورجيين.
    Elle ne patrouille le long des routes principales dans la zone de sécurité que lorsque les forces de maintien de la paix de la CEI certifient qu'elles ont été déminées. UN ولا يجري القيام بدوريات على الطرق الرئيسية في المنطقة اﻷمنية إلا عندما تعلن قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة أن الطرق خالية من اﻷلغام.
    Ce sont des éléments des forces de maintien de la paix de la CEI qui ont découvert le véhicule. UN وقد عثرت على المركبة قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    La MONUG signale que la force de maintien de la paix de la CEI a mené ses opérations conformément à l'Accord. UN وتذكر بعثة المراقبين أن قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة ما زالت تضطلع بعملياتها وفقا لذلك الاتفاق.
    La Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG) coopère également avec la force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants. UN كما أن بعثة اﻷمم المتحدة في جورجيا تتعاون مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة.
    Les forces de maintien de la paix de la CEI ont suivi la situation de près, tenant la MONUG régulièrement informée. UN وقد راقبت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة الحالة عن كثب وزودت البعثة بمعلومات منتظمة.
    Comme je l'ai déjà dit, la population géorgienne subit un nettoyage ethnique et les forces de maintien de la paix de la CEI n'ont pas été en mesure, jusqu'à présent, d'empêcher le carnage. UN وكما سبق أن ذكرت، فإن السكان الجورجيين يتعرضون لعملية تطهير عرقي، ولم تتمكن قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة حتى اﻵن من منع المذبحة.
    Comme mentionné plus haut, les forces de maintien de la paix de la CEI ont répondu favorablement lorsque la MONUG leur a demandé d'intensifier les patrouilles dans la zone de sécurité de Gali pendant la moisson, afin d'améliorer la situation sécuritaire dans la région. UN وحسبما ذُكر آنفا، تستجيب قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة لتشجيع البعثة لها على زيادة دورياتها في منطقة غالي الأمنية خلال موسم الحصاد لتحسين الحالة الأمنية في المنطقة.
    L'organisation de patrouilles communes avec les forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants a également permis à la MONUG d'accéder à d'autres parties de la zone de sécurité. UN كذلك فإن القيام بدوريات مشتركة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة قد مكن البعثة من الوصول الى أجزاء أخرى من المنطقة اﻷمنية.
    Il y a eu moins de patrouilles dans la vallée de la Kodori en raison du retrait des forces de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants et des Forces géorgiennes qui assuraient la sécurité des patrouilles de l'ONU. UN وسُيّرت دوريات أقلّ في وادي كودوري، بسبب انسحاب قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، والقوات الجورجية، التي قدّمت ضمانات أمنية إلى دوريات الأمم المتحدة.
    En outre, deux mines terrestres ont été découvertes dans le secteur de Gali et ont été neutralisées par les forces de maintien de la paix de la CEI. UN وعُثر، بالإضافة إلى ذلك، على لغمين أرضيين في قطاع غالي، وقامت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بإبطال مفعولهما.
    L'évacuation s'est effectuée avec le concours des forces de maintien de la paix de la CEI et des autorités abkhazes de facto par la basse vallée de la Kodori, seule voie d'évacuation possible. UN وقد أُجري هذا الإجلاء بالتعاون مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة والسلطات الأبخازية عن طريق وادي كودوري الأسفل، وهو الطريق الوحيد المتاح للإجلاء.
    Elle a aussi mené des patrouilles mixtes avec les forces de maintien de la paix de la CEI à partir du poste d'observation provisoire au pont cassé. UN وقد سُيَّرت أيضا داوريات مشتركة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة من مركز المراقبة المؤقت عند الجسر المكسور.
    Les forces abkhazes occupent le point de contrôle no 107 de l'ancienne force de maintien de la paix de la CEI, qui constitue le seul déploiement de force visible dans la basse vallée de la Kodori. UN وتتواجد القوات الأبخازية في نقطة التفتيش 107 التي كانت تسيطر عليها قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة السابقة، والتي تشكل الانتشار المرئي الوحيد للقوات في منطقة وادي كودوري السفلى.
    L'arrivée de la force de maintien de la paix de l'Union africaine au Burundi devrait cependant permettre d'améliorer encore la situation sécuritaire. UN بيد أنه ينبغي لوصول قوة حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي إلى بوروندي أن يزيد من تحسن الحالة الأمنية.
    Organisation de patrouilles communes avec la force de maintien de la paix de la Communauté d'États indépendants (CEI) UN تسيير دوريات مشتركة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة
    Contacts étroits avec la force de maintien de la paix de la CEI UN البقاء على اتصال وثيق مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة
    La question du rôle et du déploiement de la force de maintien de la paix de la CEI n'a pas été réglée. UN وقد ظلت المسألة المتعلقة بدور قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة ونشرها دون حل.
    Les forces de la Fédération de Russie ont également continué d'occuper trois anciens postes d'observation des forces de rétablissement de la paix de la CEI situés dans le district de Gali. UN كما واصلت قوات الاتحاد الروسي احتلال ثلاثة مراكز مراقبة كانت تشغلها قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة السابقة في مقاطعة غالي.
    La force des Nations Unies pour le maintien de la paix au Congo, la Monuc, a reçu du Conseil de sécurité un mandat l’autorisant à intervenir pleinement pour protéger la population civile. Par conséquent, quand les travailleurs humanitaires voient leur route barrée sous la menace des armes, sans avoir voix au chapitre, les organismes humanitaires ont naturellement recours à la Monuc pour qu’elle leur ouvre la voie. News-Commentary إن قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في الكونغو ( MONUC ) لديها تفويض من مجلس الأمن بالتدخل الكامل من أجل توفير الحماية للسكان المدنيين. وعلى هذا فحين يتم توقيف عمال الإغاثة تحت تهديد السلاح فيعجزون عن إقناع من يعترضون طريقهم بالسماح لهم بالمرور، فإن وكالات الإغاثة الإنسانية تلجأ عادة إلى قوة حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في الكونغو طلباً لتأمين وصولها ��لى المحتاجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more