"قوة دفع" - Translation from Arabic to French

    • élan
        
    • une impulsion
        
    • une dynamique
        
    • la dynamique
        
    • l'impulsion
        
    • moteur
        
    • donné un
        
    • impulsion à
        
    • une nouvelle impulsion
        
    • une poussée
        
    Elle a donné aux travaux des institutions communes un élan qu'il convient de maintenir. UN وأعطى ذلك قوة دفع الى حد ما لعمل المؤسسات المشتركة؛ وينبغي الحفاظ عليها.
    Toute perte de crédibilité ou d'élan politique au cours de cette période sera souvent très difficile à rattraper. UN وغالبا ما يتعذر أن يستعاد ما فقد من مصداقية أو قوة دفع سياسي أثناء هذه الفترة.
    Cet élan, à son tour, donnera une impulsion à la consolidation de la paix, parce qu'il est rare que des démocraties s'affrontent. UN وهذا الزخم بدوره سيولد قوة دفع لتوطيد السلم ﻷن الديمقراطيات لا تتقاتل إلا نادرا.
    Il convient de donner une impulsion nouvelle pour briser les contraintes qui pendant si longtemps nous ont empêchés d'avoir accès à ceux qui en ont besoin et de trouver des solutions à leurs problèmes. UN وينبغي اعطاء قوة دفع جديدة لعملية تحطيم القيود التي ظلت تمنعنا زمنا طويلا من الوصول إلى المحتاجين وايجاد حلول لمشاكلهم.
    Le défi à présent est de dégager un consensus international et de créer une dynamique en faveur de ces recommandations. UN والتحدي الآن هو بناء توافق آراء وتوليد قوة دفع للعمل الذي يدعم هذه التوصيات.
    Tout porte à croire que le sommet régional de Casablanca pourra également engendrer la dynamique nécessaire pour coordonner l'aide apportée à l'Autorité palestinienne ainsi qu'aux autres parties du Moyen-Orient. UN ولدينا إحساس بالتفاؤل بأن القمة الاقليمية التي عقدت مؤخرا في الدار البيضاء ستولد أيضا قوة دفع كافية لتنسيق تقديم المساعدة للسلطة الفلسطينية وكذلك ﻷنحاء أخرى من الشرق اﻷوسط.
    Les activités normatives de l'ONU ont permis de donner l'impulsion indispensable au progrès de la démocratisation et de la bonne gouvernance. UN وأنشطة اﻷمم المتحدة التي تضع المعايير قد أنتجت قوة دفع لا غنى عنها في سبيل التحول نحو الديمقراطية والحكم الرشيد.
    Nous espérons que le débat actuel donnera un élan marqué et contribuera à l'adoption du rapport dans un futur proche. UN ونأمل أن تعطي المناقشة الحالية قوة دفع كبيرة نحو اعتماد التقرير في المستقبل القريب وأن تسهم في ذلك.
    Afin de donner un nouvel élan à ce processus, nous proposons de présenter à la présente session un projet de résolution sur le renforcement de la diplomatie préventive. UN ومن أجل إعطاء قوة دفع أخرى لهــذه العملية، نقترح تقديم مشروع قرار حول تعزيز الدبلوماسيــة الوقائية في الدورة الحالية.
    Nous espérons toujours voir effectivement se réaliser nos aspirations au stade de la mise en oeuvre, qui exigera un élan similaire à celui dont nous avons été témoins au Caire. UN ومازلنا نأمل أن تتكلل طموحاتنا بالنجاح في مرحلة التنفيذ، التي تتطلب قوة دفع مماثلة لتلك التي لمسناها في القاهرة.
    Tout cela a permis d'imprimer un nouvel élan à la poursuite de la coopération mondiale et régionale dans la région de l'océan Indien. UN ولقد ساعد كل هذا على إعطاء قوة دفع جديدة سعيا لتحقيق التعاون العالمي واﻹقليمي في منطقة المحيط الهندي.
    Une vision et des intérêts communs pourraient imprimer un élan à même d'accroître la flexibilité des pays développés. UN وإذا تلاقت المصالح وتوفرت البصرية أمكن توليد قوة دفع من أجل مزيد من المرونة من جانب البلدان المتقدمة النمو.
    Un partenariat renforcé avec la communauté internationale est nécessaire pour atteindre les objectifs minimums et donner une impulsion importante au NEPAD. UN وإن وجود شراكة معززة مع المجتمع الدولي مطلوب لبلوغ الحد الأدنى من الأهداف ولإعطاء الشراكة الجديدة قوة دفع كبيرة.
    Il est incontestable que la mondialisation a pris une impulsion considérable et généré des résultats positifs. UN ربمـا لا يختلف اثنـان على أن العولمـة قد اكتسبت قوة دفع هائلـة وأتـت بإيجابيات لا لبـس فيها.
    Il fallait espérer que la onzième session de la Conférence donnerait une impulsion positive à la région. UN وأعرب عن أمله في أن يوفر الأونكتاد الحادي عشر قوة دفع إيجابية للمنطقة.
    En réponse à la question posée, il a indiqué que l'augmentation des contributions aux ressources de base pouvait effectivement apporter une impulsion aux autres contributions, comme l'indiquait le paragraphe 37 du document. UN وردا على استفسار أثير، ذكر أن زيادة المساهمات إلى الموارد اﻷساسية يمكن أن تُشكل بالفعل قوة دفع لزيادة المساهمات غير اﻷساسية على النحو الموضح في الفقرة ٣٧ من الوثيقة.
    Plus récemment, cependant, les mouvements internationaux d'étudiants ont, du fait de leur complexité croissante, développé une dynamique qui leur est propre. UN بيد أنه في وقت أقرب عهدا، اكتسبت هجرة الطلبة، مع تزايد تعقيدها، قوة دفع ذاتية.
    Plus récemment, cependant, les mouvements internationaux d'étudiants ont, du fait de leur complexité croissante, développé une dynamique qui leur est propre. UN بيد أنه في وقت أقرب عهدا، اكتسبت هجرة الطلبة، مع تزايد تعقيدها، قوة دفع ذاتية.
    Le maintien de la paix et de la stabilité mondiales exige la poursuite de la dynamique du développement. UN ويتطلب صون السلام والاستقرار في العالم الحفاظ على استمرار قوة دفع التنمية.
    Nous sommes certains que la ratification du Traité, en temps opportun, par les États-Unis, donnera l'impulsion nécessaire à son entrée en vigueur. UN ونحن مقتنعون بأن تصديق الولايات المتحدة في وقت مبكر سيكون بمثابة قوة دفع حاسمة تدفع بالمعاهدة إلى مجال التنفيذ.
    Il a par ailleurs été conclu que le Groupe de l'évaluation était un moteur qui dynamisait l'apprentissage et le changement au sein de l'Organisation. UN كما خلص كذلك إلى أن فريق التقييم إنما هو قوة دفع من أجل التعلّم والتغيير التنظيميين.
    La récente intégration du NEPAD dans les structures de l'Union africaine a donné un nouvel élan à l'exécution de ses programmes prioritaires. UN وولّد إدماج الشراكة مؤخرا في هياكل الاتحاد الأفريقي قوة دفع جديدة نحو تنفيذ المجالات ذات الأولوية.
    Le troisième Examen global de cette Initiative aura lieu en 2011, offrant ainsi une nouvelle impulsion à l'Aide pour le commerce. UN وسيجري الاستعراض العالمي الثالث للمبادرة في عام 2011، مما سيخلق قوة دفع إضافية للمعونة من أجل التجارة.
    On va créer une brèche dans le sas pour produire une poussée inverse. Open Subtitles سنخرق عمدًا غرفة معادلة ضغط المركبة لصناعة قوة دفع عكسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more