"قوة دولية لحفظ" - Translation from Arabic to French

    • une force internationale de maintien de la
        
    Leur retour devrait être contrôlé par une force internationale de maintien de la paix. UN وينبغي أن تضطلع قوة دولية لحفظ السلام بمراقبة عودتهم.
    Deuxièmement, il doit y avoir une force internationale de maintien de la paix dotée d'un mandat robuste. UN ثانيا، لا بد من وجود قوة دولية لحفظ السلام بولاية ذات بأس.
    Nous sommes donc reconnaissants qu'une force internationale de maintien de la paix ait été déployée dans le pays et nous espérons qu'elle pourra mettre fin au cauchemar du peuple du Timor oriental. UN ونحن ممتنون إذن لكون قوة دولية لحفظ السلام دخلــت البلــد اﻵن، ويحدونا اﻷمل في أن تضع حدا لكابوس شعب تيمور الشرقية.
    On pourrait à cet égard envisager la mise en place de programmes bilatéraux et la participation d'une force internationale de maintien de la paix, par exemple la MICOPAX. UN ويمكن التفكير في هذا الصدد في البرامج الثنائية، وكذا في دور تقوم به قوة دولية لحفظ السلام، ربما بعثة توطيد السلام.
    En outre, le Gouvernement géorgien a lancé un appel pour qu'une force internationale de maintien de la paix soit déployée, estimant que sa présence dans la région de Gali serait propice au retour des réfugiés. UN وعلاوة على ذلك، وجهت حكومة جورجيا نداء لوزع قوة دولية لحفظ السلم، اعتقادا بأن وجودها في منطقة غالي سيكون مواتيا لعودة اللاجئين.
    Ces groupes antagoniques ont rejeté l'idée d'une force internationale de maintien de la paix au Burundi et ont juré d'en découdre avec tous les moyens à leur disposition. UN فكل من هاتين الفئتين المتنازعتين ترفض فكرة وضع قوة دولية لحفظ السلام في بوروندي وتتعهد بمحاربتها بكل ما في حوزتها من وسائل.
    une force internationale de maintien de la paix serait déployée. UN وسوف تُنشر قوة دولية لحفظ السلام.
    Le PAC a déclaré que le mandat de la Mission d'observation devrait être étoffé en attendant l'arrivée d'une force internationale de maintien de la paix et devrait être habilitée à enquêter sur la violence inspirée par le régime, à la dénoncer et à aider à y remédier. UN وذكر مؤتمر الوحدويين الافريقيين ﻵزانيا أن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا بحاجة ﻷن تعزز ولايتها الى حين وصول قوة دولية لحفظ السلم، وأنه ينبغي أيضا أن تناط بها المسؤولية عن التحقيق في القضايا المتعلقة بأعمال العنف المرتكبة بإيعاز من النظام، واﻹبلاغ عن تلك القضايا، والمساعدة في تسويتها.
    ii) Le Conseil de sécurité devrait noter avec satisfaction la décision du Président de la République d'Indonésie d'inviter une force internationale de maintien de la paix à coopérer avec l'Indonésie au rétablissement de la paix et de la sécurité au Timor oriental et il devrait adopter sans tarder une résolution définissant le cadre de la mise en oeuvre de cette proposition; UN ' ٢` ينبغي لمجلس اﻷمن أن يرحب بقرار رئيس اندونيسيا بدعوة قوة دولية لحفظ السلام إلى التعاون مع اندونيسيا في إعادة السلم واﻷمن إلى تيمور الشرقية، وينبغي للمجلس أن يتخذ، دونما تأخير، قرارا يشكل إطارا لتنفيذ هذا المقترح؛
    Accueillant favorablement la déclaration faite le 12 septembre 1999 par le Président de l'Indonésie dans laquelle celui-ci a annoncé que son pays était prêt à accepter une force internationale de maintien de la paix au Timor oriental par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يرحب ببيان رئيس إندونيسيا في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، الذي أعرب فيه عن استعداد إندونيسيا لقبول قوة دولية لحفظ السلام عن طريق اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية،
    Accueillant favorablement la déclaration faite le 12 septembre 1999 par le Président de l'Indonésie dans laquelle celui-ci a annoncé que son pays était prêt à accepter une force internationale de maintien de la paix au Timor oriental par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يرحب ببيان رئيس إندونيسيا في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩، الذي أعرب فيه عن استعداد إندونيسيا لقبول قوة دولية لحفظ السلام عن طريق اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية،
    Accueillant favorablement la déclaration faite le 12 septembre 1999 par le Président de l'Indonésie dans laquelle celui-ci a annoncé que son pays était prêt à accepter une force internationale de maintien de la paix au Timor oriental par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ يرحب ببيان رئيس إندونيسيا في 12 أيلول/سبتمبر 1999، الذي أعرب فيه عن استعداد إندونيسيا لقبول قوة دولية لحفظ السلام عن طريق الأمم المتحدة في تيمور الشرقية،
    Le cas échéant, lors d'une phase ultérieure, le recours à la présence d'une force internationale de maintien de la paix permettant la neutralisation de l'armée et des rebelles, la réorganisation de l'armée et des forces de l'ordre à l'échelle du pays, ainsi que l'ouverture d'un vrai dialogue sur les problèmes fondamentaux du pays, ne devrait pas exclu. UN وينبغي، ألا يستبعد في مرحلة لاحقة، اللجوء عند الاقتضاء، إلى وجود قوة دولية لحفظ السلام تمكن من تحييد الجيش والمتمردين، وإعادة تنظيم الجيش وقوات النظام في كامل البلد، فضلا عن فتح حوار حقيقي حول المشاكل اﻷساسية للبلد.
    Le déploiement d'une force internationale de maintien de la paix et la mise en place d'une commission conjointe pour l'application de l'Accord seraient prévus, et une assistance internationale serait fournie en vue du déminage, de la reconstruction et de la réinstallation des personnes déplacées dans les territoires précédemment occupés et les régions du Haut-Karabakh touchées par la guerre. UN وسوف يجري نشر قوة دولية لحفظ السلام وإنشاء لجنة مشتركة لتنفيذ الاتفاق، وسوف تتاح مساعدة دولية من أجل إزالة الألغام والتعمير وإعادة توطين المشردين داخليا في الأراضي المحتلة سابقا والمناطق المتأثرة بالحرب في ناغورني كارباخ.
    Elle a non seulement déployé une force internationale de maintien de la paix dont le coût s'élève à l'heure actuelle à près d'un demi-milliard de dollars, mais en outre les États Membres de l'ONU ont contribué généreusement au Fonds d'affectation spéciale créé pour mener à bien le processus de délimitation et de démarcation. UN فلم يقم بنشر قوة دولية لحفظ السلام توشك تكلفتها أن تصل حتى الآن إلى نصف بليون دولار فحسب، بل إن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد ساهمت بسخاء في الصندوق الاستئماني المنشأ لتنفيذ عمليات تخطيط ورسم الحدود.
    b) Les deux parties accepteraient le déploiement sous l'égide de l'ONU et de l'OUA, d'une force internationale de maintien de la paix et s'engageraient à coopérer avec elle sans réserve; UN )ب( موافقة كلا الطرفين على نشر قوة دولية لحفظ السلام تحت إشراف اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، والالتزام بالتعاون معها دون تحفظات؛
    12. À la Conférence de Bonn (décembre 2001), il est convenu de mettre sur pied une administration intérimaire, dirigée par Hamid Karzaï, et une force internationale de maintien de la paix − la Force internationale d'assistance à la sécurité (FIAS) − à Kaboul. UN 12- وفي أثناء مؤتمر بون (كانون الأول/ديسمبر 2001)، تم التوصل إلى اتفاق بإنشاء إدارة مؤقتة برئاسة سعادة حامد كرزاي ومرابطة قوة دولية لحفظ السلام - هي القوة الدولية للمساعدة الأمنية (إيساف) - في كابول.
    Trois mois au plus tard après le déploiement initial, mais de préférence avant ce moment, la Brigade devrait être relevée par des unités fournies dans le cadre du système des forces en attente, par des unités maintenues à la disposition de l'Organisation par les États Membres, et/ou par une force internationale de maintien de la paix. UN ويجب في موعد لا يتجاوز ثلاثة شهور من بدء عملية الوزع - وقبل ذلك على اﻷفضل - الاستعاضة عن اللواء بوحدات يتيحها نظام الترتيبات الاحتياطية، وبوحدات تختار من العروض الجاهزة المقدمة من الدول اﻷعضاء، و/أو من قوة دولية لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more