"قوة شرطة مدنية" - Translation from Arabic to French

    • une force de police civile
        
    • une police civile
        
    • corps de police civile
        
    • force de police nationale
        
    Il faut également noter dans ce contexte les efforts du Gouvernement haïtien pour créer une force de police civile professionnelle. UN كما تجدر اﻹشارة في هذا السياق إلى جهود حكومة هايتي في تشكيل قوة شرطة مدنية مهنية.
    Le GIP ne permettra pas que les anciens agents de la brigade antiterroriste soient versés directement dans une force de police civile équivalente. UN ولن تسمح قوة الشرطة الدولية ﻷفراد لواء مكافحة اﻹرهاب السابقين بأن ينقلوا مباشرة إلى قوة شرطة مدنية موازية.
    une force de police civile indépendante a été créée et pleinement déployée en 2001. UN وأنشئت قوة شرطة مدنية مستقلة، وتم نشرها بالكامل بحلول عام 2001.
    Un système judiciaire réformé, secondé par une police civile nationale indépendante, forte de 10 000 agents rendra confiance au citoyen. UN وسيقوم نظام العدالة بعد إصلاحه، تسنده قوة شرطة مدنية وطنية مستقلة يبلغ قوامها ٠٠٠ ١٠ رجل، باستعادة الثقة إلى مواطنينا.
    Il note aussi que la création d'un corps de police civile, séparé de l'armée, constitue un pas important en ce sens. UN كما تلاحظ اللجنة إنشاء قوة شرطة مدنية منفصلة عن القوات المسلحة كخطوة هامة في هذا السبيل.
    Une fois terminée, l'école devrait dispenser un enseignement de qualité supérieure qui facilitera la création d'une force de police nationale. UN ومتى تم الفراغ من تشييدها، يتوقع لهذه الأكاديمية أن تقدم تدريبا عالي الجودة لدعم إنشاء قوة شرطة مدنية على مستوى البلاد بكاملها في نهاية الأمر.
    Le Rapporteur spécial en appelle au Gouvernement indonésien pour qu'il établisse d'urgence une force de police civile. UN ويناشد المقرر الخاص حكومة إندونيسيا إنشاء قوة شرطة مدنية كإجراء عاجل.
    Conseils sur le fonctionnement d'une force de police civile donnés au Gouvernement du Sud-Soudan dans le cadre de réunions hebdomadaires UN تم إسداء المشورة إلى حكومة جنوب السودان بشأن تشغيل قوة شرطة مدنية عن طريق اجتماعات أسبوعية
    Pour mon pays qui, il y a moins de trois ans, a pris la courageuse décision de dissoudre l'armée et de créer à sa place une force de police civile chargée d'assurer la sécurité publique, la prolifération des petites armes dans notre société est un problème majeur. UN وفي بلدي، الذي اتخذ قبل أقل من ثلاثة أعوام قرارا شجاعا بتفكيك جيشه وأقام مكانه قوة شرطة مدنية لكفالة اﻷمن العام، يمثل انتشار اﻷسلحة الصغيرة في مجتمعنا مشكلة كبرى.
    L'Union européenne va mettre l'accent sur le renforcement de l'état de droit en contribuant à la création d'une force de police civile à travers la Mission de police de l'Union européenne en Afghanistan. UN وسوف يركز الاتحاد الأوروبي على تعزيز دور سيادة القانون بالمساعدة في بناء قوة شرطة مدنية من خلال بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في أفغانستان.
    La Mission note que ce n'est pas seulement à Gaza que d'anciens membres de groupes armés ont été intégrés à une force de police civile de création récente. UN وتلاحظ البعثة أن غزة لا تنفرد بالحالة التي تقوم فيها قوة شرطة مدنية مشكلة حديثاً بدمج الأفراد السابقين في الجماعات المسلحة.
    Le département des opérations de maintien de la paix a dépêché trois missions au cours de la période considérée pour évaluer la possibilité de déployer une force de police civile et un contingent militaire. UN وأوفدت إدارة عمليات حفظ السلام ثلاث بعثات خلال الفترة التي يشملها التقرير لتقدير إمكانية نشر قوة شرطة مدنية وفرقة عسكرية.
    La politique générale unifiée pour la création et la formation d'une force de police civile au Sud-Soudan, arrivée au stade de la consolidation, devait être arrêtée définitivement en décembre 2006. UN ويجري الآن النظر في الإطار الموحد لوضع سياسة عامة لإنشاء وتدريب قوة شرطة مدنية في جنوب السودان، ويتوقع إنجازه في صيغته النهائية في كانون الأول/ديسمبر 2006.
    c) De créer, ainsi qu'il s'y est engagé, une force de police civile séparée dans les meilleurs délais; UN (ج) أن تفي بالتزامها المعلن بإنشاء قوة شرطة مدنية مستقلة بأسرع ما يمكن؛
    Ce plan, une fois approuvé, permettra de résoudre enfin la différence de conception existant de longue date au sein de la communauté internationale en ce qui concerne la structure de la Police nationale, en particulier la question de savoir si elle doit prendre la forme d'une gendarmerie ou plutôt d'une force de police civile. UN وبمجرد أن يتمّ تأييد هذه الخطة، فإنها ستحل في نهاية المطاف الخلافات الطويلة الأمد داخل المجتمع الدولي حول هيكل الشرطة الوطنية الأفغانية، وعلى وجه الخصوص ما إذا كان ينبغي على الشرطة الوطنية الأفغانية أن تكون أقرب إلى كونها قوة درك أو إلى قوة شرطة مدنية.
    Des progrès sensibles ont certes été accomplis, mais l'Afghanistan doit poursuivre son travail de consolidation des institutions publiques et d'amélioration de la gouvernance sur l'ensemble de son territoire, notamment en réformant la fonction publique et en liant plus étroitement la réforme de la justice au développement des organismes de police, notamment une force de police civile efficace. UN ورغم ما تحقق من إنجازات كبيرة، تحتاج أفغانستان إلى مواصلة عملها من أجل تعزيز مؤسسات الدولة وتحسين الحكم في جميع أرجاء البلد، بوسائل منها إصلاح الخدمة المدنية وتعزيز الصلة بين إصلاح القضاء وتطوير مؤسساتها الأمنية، بما في ذلك قوة شرطة مدنية فعالة.
    C'est en effet la première fois qu'Haïti possède une police civile nationale; naguère instrument de répression employée à cet effet par le pouvoir, elle a dû adopter une mentalité de service et de protection : cette transition n'a pas été facile. UN وهذه هي المرة الأولى التي يكون فيها لهايتي قوة شرطة مدنية وطنية؛ ولم يكن من السهل الانتقال من عقلية السلطة المكلفة بإنفاذ القانون والأداة المستخدمة للقمع إلى عقلية السلطة الخادمة والحامية.
    :: Avis donnés au Gouvernement du Sud-Soudan sur le fonctionnement d'une police civile respectueuse des normes internationales en matière de police et conforme à la politique générale unifiée UN :: إسداء المشورة إلى حكومة جنوب السودان حول تشغيل قوة شرطة مدنية وفقا للمعايير الدولية لأعمال الشرطة، تمشيا مع الإطار الموحد للسياسة العامة
    Il note aussi que la création d'un corps de police civile, séparé de l'armée, constitue un pas important en ce sens. UN كما تلاحظ اللجنة إنشاء قوة شرطة مدنية منفصلة عن القوات المسلحة كخطوة هامة في هذا السبيل.
    Le nouveau corps de police civile, la Police nationale haïtienne (PNH), constitué par la suite, a remplacé la Force intérimaire, dissoute en décembre 1995. UN وجرى في وقت لاحق إنشاء قوة شرطة مدنية جديدة، هي الشرطة الوطنية الهايتية وتسلمت مهامها اﻵن من قوة اﻷمن العام المؤقتة، التي أُلغيت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    1. Affirme l'importance que revêt, pour la consolidation de la démocratie et la revitalisation de l'appareil judiciaire d'Haïti, l'existence d'une force de police nationale professionnelle, autonome, pleinement opérationnelle, dotée des effectifs et de la structure appropriés et capable d'exercer toute la gamme des fonctions de police; UN ١ - يؤكد أهمية وجود قوة شرطة مدنية محترفة وقائمة بذاتها، تؤدي عملها بصورة كاملة، وذات حجم وهيكل كافيين، تكون قادرة على أداء الطائفة الكاملة من وظائف الشرطة، لترسيخ الديمقراطية وتنشيط النظام القضائي لهايتي؛
    1. Affirme l'importance que revêt, pour la consolidation de la démocratie et la revitalisation de l'appareil judiciaire d'Haïti, l'existence d'une force de police nationale professionnelle, autonome, pleinement opérationnelle, dotée des effectifs et de la structure appropriés et capable d'exercer toute la gamme des fonctions de police; UN ١ - يؤكد أهمية وجود قوة شرطة مدنية محترفة وقائمة بذاتها، تؤدي عملها بصورة كاملة، وذات حجم وهيكل كافيين، تكون قادرة على أداء الطائفة الكاملة من وظائف الشرطة، لترسيخ الديمقراطية وتنشيط النظام القضائي لهايتي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more