"قوة عاملة" - Translation from Arabic to French

    • une main-d'œuvre
        
    • un corps
        
    • effectifs
        
    • la main-d
        
    • un personnel
        
    • une main-d'oeuvre
        
    • corps de fonctionnaires
        
    • une force de travail
        
    • effectif
        
    • une population active
        
    • maind
        
    Pour surmonter cette difficulté, les employeurs devront accepter la diversité et tabler sur le recrutement d'une main-d'œuvre mondiale. UN وللتغلب على هذا التحدي، سيكون على أرباب العمل قبول التنوع والاعتماد على استقدام العمالة من قوة عاملة عالمية.
    L'initiative aidera à bâtir une main-d'œuvre qui comblera les besoins en santé uniques des peuples autochtones; UN وستساعد هذه المبادرة في بناء قوة عاملة تستجيب للاحتياجات الخاصة للشعوب الأصلية في مجال الخدمات الصحية؛
    Vers un corps mondial de fonctionnaires dynamiques et adaptables Mobilité UN نحو قوة عاملة عالمية ودينامية وقادرة على التكيف
    Vue d'ensemble de la réforme de la gestion des ressources humaines : vers un corps mondial de fonctionnaires dynamiques et adaptables UN استعراض عام لإصلاح إدارة الموارد البشرية: نحو قوة عاملة عالمية ودينامية وقادرة على التكيف من أجل الأمم المتحدة
    Cet indice donne aussi des idées pour réaliser une plus grande diversité des effectifs. UN ويولّد مؤشر التنوع أيضا أفكارا للتوصل إلى قوة عاملة أكثر تنوعا؛
    L'écart entre les salaires peut être attribué à la mondialisation qui contraint les employeurs à recourir à la main-d'œuvre la plus rentable. UN ويمكن أن يُعزى الفارق في الأجر إلى العولمة التي تضغط على أرباب العمل للحصول على قوة عاملة فعالة من حيث التكلفة.
    L'Organisation doit se doter d'un personnel plus compétent et plus mobile. UN فلا بد لها من بناء قوة عاملة أكثر مهارة وقدرة على التنقل.
    Pour être utiles, il faut que l'enseignement et la formation, par leur programme et leur nature, préparent ceux qui en bénéficient à devenir membres d'une main-d'oeuvre compétente et motivée. UN ولكي تعود عمليتا التعليم والتدريب بفائدة، لا بد من أن تكونا موجهتين من حيث محتواهما وطبيعتهما نحو إعداد الذين يمرون بهما ليصبحوا جزءا من قوة عاملة ماهرة ومتحمسة.
    La réforme de la gestion des ressources humaines doit être menée à bien d'urgence de manière à constituer un corps de fonctionnaires compétent et dynamique. UN ووصف إصلاح إدارة الموارد البشرية بأنه مسألة عاجلة وهو في صالح إنشاء قوة عاملة تتسم بالكفاءة والحيوية.
    En ces temps où les ressources sont limitées, nous pouvons proposer une main-d'œuvre enthousiaste. UN في هذه الوقت الذي أصبحت فيه الموارد محدودة، يمكننا أن نوفر قوة عاملة ملتزمة.
    Des femmes en bonne santé donnent naissance à des enfants en bonne santé, qui peuvent être scolarisés et faire partie d'une main-d'œuvre en bonne santé. UN المرأة التي تتمتع بصحة جيدة تلد أطفالا أصحاء يستطيعون الالتحاق بالمدارس ويصبحون جزءا من قوة عاملة تنعم بالصحة.
    une main-d'œuvre en bonne santé est productive et capable de jouer le rôle qui lui revient dans la construction de sociétés prospères et solidaires. UN والقوة العاملة التي تنعم بالصحة قوة عاملة منتجة وقادرة على القيام بدورها السليم في بناء مجتمعات متماسكة ومزدهرة.
    En améliorant les possibilités de participation aux études supérieures, ces programmes facilitent la formation d'une main-d'œuvre plus instruite et mieux qualifiée. UN وتحسن المخططات فرص المشاركة في الدراسات العليا، ويسمح بذلك بتطوير قوة عاملة أفضل تعليماً وكفاءة.
    Ceci irait de fait à l'encontre de l'objectif recherché, à savoir la constitution d'un corps de fonctionnaires évolutif, qui puisse s'adapter aux besoins de l'Organisation. UN وسيكون ذلك عقبة فعلية أمام تحقيق الهدف المعلن بوجود قوة عاملة قادرة على التكيف ومرنة.
    des ressources humaines : vers un corps mondial de fonctionnaires dynamiques et adaptables UN استعراض إصلاح إدارة الموارد البشرية: نحو قوة عاملة عالمية دينامية وقادرة على التكيف
    Le délégué municipal travaille en étroite collaboration avec le directeur des services municipaux afin que la ville atteigne ses objectifs en matière de diversité du recrutement et des effectifs. UN ويعمل موظف المدينة المعني بالعمل الإيجابي بشكل وثيق مع مدير المدينة لضمان بلوغ المدينة هدفها المتمثل في توظيف قوة عاملة متنوعة والمحافظة عليها.
    Les effectifs deviennent progressivement plus multinationaux, dynamiques et adaptables, avec notamment la formule des contrats successifs. UN وقد أحرز تقدم نحو إقامة قوة عاملة عالمية دينامية وقادرة على التكيف، بما في ذلك تطبيق مفهوم العقود المستمرة.
    Aux États-Unis, la main-d'oeuvre enfantine est importante : UN وتوجد في الولايات المتحدة قوة عاملة كبيرة من اﻷطفال العاملين:
    Le Groupe salue toutes les mesures visant à doter l'Organisation d'un personnel hautement motivé, énergique et dynamique. UN وترحب المجموعة بجميع التدابير الرامية إلى إنشاء قوة عاملة في المنظمة تتمتع بالاندفاع والزخم والحيوية.
    iv) Présence d'une main-d'oeuvre locale qualifiée; UN ' ٤ ' توفر قوة عاملة محلية خبيرة؛
    L'augmentation du nombre de jeunes dans ces pays crée une force de travail potentielle qui a du mal à trouver un emploi en période de crise économique. UN فتزايد فئة الشباب في العالم النامي يؤدي إلى ظهور قوة عاملة محتملة تكافح من أجل الحصول على العمل في ظروف اقتصادية عصيبة.
    Le cadre actualisé évoque également la constitution d'un effectif capable et motivé et le lien entre les produits et les ressources. UN ويتصدّى الإطار أيضا لضرورة تكوين قوة عاملة متمتعة بالقدرات المطلوبة ومدفوعة بالحوافز، وضرورة ربط النتائج بالموارد.
    Cet atout démographique potentiel est dû à une population active jeune et en croissance rapide, ainsi que la diminution du nombre d'enfants et de personnes âgées à la charge de chaque travailleur. UN وتستند هذه الميزة الديمغرافية التي تتمتع بها أفريقيا إلى ما تضمه من قوة عاملة شابة وسريعة النمو وإلى انخفاض عدد الأطفال وكبار السن الذين يعولهم كل عامل.
    Mais la hausse de la productivité entraîne des licenciements, et la maind'œuvre excédentaire doit être employée dans l'industrie et dans d'autres activités. UN بيد أن زيادة الإنتاجية تؤدي إلى وجود قوة عاملة زائدة عن الحد ويجب استخدام هذا العمل الفائض في الصناعة والأنشطة الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more