"قوميات" - Translation from Arabic to French

    • nationalités
        
    • nationalité
        
    • Nationalities
        
    • ethnies
        
    • peuples
        
    • groupes ethniques
        
    • groupes nationaux
        
    • minorités nationales
        
    Sai Nyunt Lwin a donné lecture de la Lettre pour la paix des nationalités de l'État Shan. UN وقرأ ساي نيونت لوين رسالة السلام من قوميات ولاية شان.
    Sur 14 millions de familles, les trois quarts sont constitués par des membres de la même nationalité; dans les autres familles, les membres appartiennent à des nationalités différentes. UN ومن بين الـ ١٤ مليون أسرة، تتميز ثلاثة أرباعها بأنها من قومية واحدة؛ وينتمي أفراد اﻷسر الباقية إلى قوميات مختلفة.
    Les États tomberaient dans le piège que leur tendent les terroristes si le terrorisme était associé à des religions, nationalités, civilisations ou groupes ethniques particuliers. UN وستقع الدول في شراك الإرهابيين إذا جرى ربط الإرهاب بأديان أو قوميات أو حضارات أو فئات عرقية بعينها.
    Secrétaire exécutif du Conseil des nationalités et des peuples de l'Équateur UN الأمين التنفيذي لمجلس قوميات وشعوب إكوادور
    Ensemble, les différentes nationalités qui le composent ont bâti une histoire glorieuse. UN وقد صنعت قوميات البلد المتنوعة معاً تاريخاً مشرقاًً ومجيداً.
    Le Népal compte également plus de 60 nationalités autochtones distinctes (les < < Janajatis > > ), qui sont défavorisées de façon semblable. UN ويوجد في نيبال أيضا ما يفوق على 60 من قوميات الشعوب الأصلية المختلفة، أو الجناجاتيس، التي تعاني بدورها من الحرمان.
    On a recensé 61 groupes en tant que nationalités autochtones en se basant, notamment, sur la langue maternelle, les droits traditionnels et les coutumes. UN وقد تم تعريف 61 مجموعة بأنها قوميات أصلية، بناءً على اعتبارات منها اللغة الأصلية، والحقوق التقليدية، والعادات.
    Dans un Afghanistan peuplé de nombreuses nationalités, il ne peut y avoir une ethnie dominante. UN ففي أفغانستان، البلد الذي يتكون من قوميات متعددة لا يمكن ﻷي مجموعة عرقية أن تكون القوة المسيطرة.
    La Chambre de la Fédération a élaboré un plan de recherche permettant d'identifier les nationalités minoritaires. UN وقد وضع مجلس الاتحاد خطة لإجراء بحوث بهدف تحديد قوميات الأقليات.
    Cela permet aux nationalités minoritaires de promouvoir et de protéger leurs droits et de faire valoir leurs intérêts lors du processus législatif et de l'interprétation de la Constitution. UN ويمكّن ذلك قوميات الأقليات من تعزيز حقوقها وحمايتها والتعبير عن مصالحها في عملية سنّ القوانين وتفسير الدستور.
    Bien que les Géorgiens aient été la cible d'un nettoyage ethnique impitoyable, d'autres nationalités ont été forcées de fuir la région. UN ورغم أن التطهير العرقي استخدم جند الجورجيين بلا رحمة، فقد أجبرت أيضا قوميات أخرى على الفرار من المنطقة.
    Il reste cependant des coutumes et pratiques rétrogrades qui font obstacle au développement des femmes et des hommes, notamment le mariage avant l'âge légal, les mariages forcés, l'exigence de cadeaux de mariage ou l'interdiction de mariage entre hommes et femmes de nationalités différentes. UN وما زالت هناك عادات وممارسات متخلفة تعوق تقدم المرأة والرجل، وتشمل الزواج دون السن، والزواج باﻹكراه، والمطالبة بهدايا العرس، وحظر الزواج بين الرجل والمرأة من قوميات مختلفة.
    Dans ce pays imprégné à part égale de l’héritage spirituel et des riches traditions de l’Orient et de l’Occident, les représentants de nombreuses nationalités et confessions vivent dans la paix et la concorde. UN وفي قيرغيزستان، التي تشربت بنفس القدر التراث الروحي وتقاليد الشرق والغرب الغنية، يعيش أبناء قوميات وطوائف دينية كثيرة في سلم ووئام.
    31. Au sujet du droit d'autodétermination, il faut rappeler que de multiples nationalités sont présentes en Azerbaïdjan. UN ٣١- وفيما يتعلق بالحق في تقرير المصير، تجدر الاشارة إلى أنه توجد في أذربيجان قوميات عديدة.
    Sur 14 millions de familles, les deux tiers sont mononationales, alors que les autres comptent des membres de nationalités différentes. UN ويتكون ثُلُثا مجموع اﻷُسَر اﻷوكرانية، البالغ عددها ٤١ مليون أسرة، من قومية واحدة، بينما يضم الثلث الباقي عائلات ينتمي أفرادها إلى قوميات مختلفة.
    Celle-ci devrait voir revenir plus de 500 000 Tatars de Crimée, Grecs, Arméniens, Allemands et représentants d'autres nationalités qui avaient été déportés par la force en vertu d'une politique nationale antérieure. UN ومن المتوقع أن تشهد القرم عودة ما يتجاوز ٥٠٠ ألف من تتر القرم واليونانيين واﻷرمن واﻷلمانيين وممثلي قوميات أخرى كانوا ضحية اﻹبعاد القسري بحكم سياسة وطنية سابقة.
    96. En Ukraine, où un quart de la population appartient à des nationalités différentes, la question des relations entre les ethnies a toujours retenu l'attention du gouvernement. UN ٩٦ - ومضى يقول إنه في أوكرانيا، حيث ينتمي ربع السكان الى قوميات مختلفة، تحظى مسألة العلاقات بين الفئات اﻹثنية دائما باهتمام الحكومة.
    Deux des cas concernaient un ingénieur des travaux publics, membre de la All Nepal Nationalities Organization, et un chargé de cours d'anglais au campus de Nepal Lok de l'Université de Tribhuvan. UN ومن بين الضحايا في هذه الحالات شخصان أحدهما مهندس مدني من أعضاء منظمة قوميات عموم نيبال، والآخر محاضر في اللغة الإنكليزية في كلية نيبال لوك في جامعة تريبهوفان.
    Il en était ainsi, en particulier, des villageois des zones frontalières où vivent les groupes ethniques dans les États kayin et mon. UN ويصدق هذا بصفة خاصة على سكان القرى في المناطق الحدودية في ولايتي كايين ومون اللتين تسكنهما قوميات عرقية.
    Le Myanmar est une société multiethnique, où coexistent plusieurs groupes nationaux, caractérisés par des différences socioculturelles très marquées. UN إن ميانمار مجتمع متعدد اﻷعراق تعيش فيه قوميات عرقيـــة عديـــدة بخلفيات ثقافية واجتماعية مختلفة ومتنوعة.
    Les principales minorités nationales sont les Allemands, les Ukrainiens et les Bélarussiens. UN وأكبر الأقليات القومية هي قوميات الألمان والأوكرانيين والبيلاروسيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more