À partir de ce moment, toutes les ressources disponibles des Forces de sécurité intérieure, sauf celles qui s'occupaient des lieux du crime, ont été concentrées sur la piste Abou Adas. | UN | ومنذ ذلك الحين، ركزت على أبو عدس كل موارد قوى الأمن الداخلي المتاحة، عدا تلك المنكبة على العمل بموقع الجريمة. |
Le 30 août, les enquêteurs de la Commission et des membres des Forces de sécurité intérieure ont fouillé le domicile du général Al-Haj. | UN | وفي 30 آب/أغسطس، قام محققون تابعون للجنة وضباط من قوى الأمن الداخلي بتفتيش محل الإقامة الخاص باللواء الحاج. |
Lors de leur retrait de la ville, les militants ont pris en otage 19 soldats et 16 membres des Forces de sécurité intérieure. | UN | وأثناء انســــحاب المقاتلين، قــــاموا بأخذ 19 جنديا و 16 من أفراد قوى الأمن الداخلي كرهائن. |
les Forces de sécurité intérieure avaient publié un mémorandum pour la création d'une commission spéciale chargée de surveiller la situation relative à la pratique de la torture et les centres de détention. | UN | كما أعدت قوى الأمن الداخلي مذكرة لإنشاء لجنة خاصة لرصد حالات التعذيب ومراقبة مراكز الاحتجاز. |
Le général Al-Haj a transféré son appel à un général travaillant pour les Forces de sécurité intérieure, qui lui a dit qu'une inspection des lieux du crime était en cours. | UN | فأحاله اللواء الحاج إلى لواء يعمل في قوى الأمن الداخلي أبلغه بأن هناك مسحاً يجري لمسرح الجريمة. |
les Forces de sécurité interne sont une force de police placée sous l'autorité du Ministère de l'intérieur mais tenue de respecter les lois et règlements militaires en général. | UN | 24 - إن قوى الأمن الداخلي هي جهاز شرطة يخضع لسلطة وزير الداخلية لكنه يتبع القوانين والقواعد العسكرية بشكل عام. |
The Code of Criminal Procedure establishes clearly that the Internal Security Forces are responsible for enforcing court decisions and that a convicted person must be released on the day on which his or her prison sentence is completed. | UN | وينص قانون الإجراءات الجنائية بوضوح على أن قوى الأمن الداخلي مولجة بتنفيذ قرارات العدالة وأنه يتوجب الإفراج عن الشخص المحكوم عليه في نفس اليوم الذي تنتهي فيه عقوبته في السجن. |
les Forces de sécurité intérieures et les forces civiles de défense ont été formées aux méthodes de prise en charge des enfants des rues. | UN | وقد تم تدريب عناصر من قوى الأمن الداخلي والدفاع المدني على كيفية التدخل مع هؤلاء الأطفال. |
La loi prévoit la création de refuges temporaires pour les victimes, la désignation d'un procureur dans chaque province pour faire mener des enquêtes sur les plaintes ainsi que la création de sections spécialisées dans les affaires familiales au sein des Forces de sécurité intérieure. | UN | وينص القانون على إنشاء مآوٍ مؤقتة للضحايا، وتعيين مدع عام في كل محافظة للتحقيق في الشكاوى، وإنشاء وحدات متخصصة في شؤون الأسرة داخل قوى الأمن الداخلي. |
Le 16 mai, trois membres des Forces de sécurité intérieure ont été blessés dans un attentat à la grenade, toujours à Aarsal. | UN | وفي 16 أيار/مايو، جُرح ثلاثة أفراد من قوى الأمن الداخلي في هجوم بالقنابل في عرسال. |
De même, la Direction générale des Forces de sécurité intérieure a mis en place au sein de l'Inspection générale un département des droits de l'homme et a créé un comité d'officiers des Forces de sécurité intérieure chargé de la planification stratégique et des droits de l'homme. | UN | كما أن المديرية العامة لقوى الأمن الداخلي قامت بإنشاء قسم حقوق الإنسان في المفتشية العامة، وشكّلت لجنة من ضباط قوى الأمن الداخلي للتخطيط الاستراتيجي وحقوق الإنسان. |
À 8 heures, il a appelé le général Ali Al-Haj, chef des Forces de sécurité intérieure, et lui a demandé ce qui se passait. | UN | وفي الساعة 00/8 صباحا اتصل هاتفياً باللواء علي الحاج، رئيس قوى الأمن الداخلي وسأله عما يحدث. |
Un examen préliminaire des fichiers électroniques et des documents qui les accompagnaient a révélé qu'il s'agissait de dossiers de renseignement secrets sur différents sujets, que le général Al-Haj avait obtenus des Forces de sécurité intérieure et conservés illégalement. | UN | وكشف الفحص الأول لهذه الملفات الإلكترونية والوثائق المصاحبة لها أنها تشمل تقارير استخبارية سرية عن طائفة كبيرة متنوعة من المواضيع حصل عليها اللواء الحاج من قوى الأمن الداخلي واحتفظ بها بطريقة غير مشروعة. |
Avec l'aide de membres des Forces de sécurité intérieure, la Commission a mené à bien l'examen des fichiers. | UN | 55 - وأكملت اللجنة، بمساعدة ضباط قوى الأمن الداخلي استعراضها لهذه الملفات. |
Les fichiers en question contiennent de nombreux renseignements d'ordre général sur la situation politique et la sécurité au Liban avant l'assassinat, ainsi que sur l'enquête des Forces de sécurité intérieure concernant cet assassinat. | UN | وتوفر هذه المواد معلومات أساسية مستفيضة عن الأوضاع السياسية والأمنية في لبنان خلال الفترة التي سبقت الاغتيال، فضلا عن تحقيقات قوى الأمن الداخلي نفسها في الجريمة. |
Loi sur les Forces de sécurité intérieure (loi no 14 de 2008) | UN | قانون قوى الأمن الداخلي رقم 14 لسنة 2008 |
En outre, les Forces de sécurité intérieure procédant à des contrôles et des patrouilles aléatoires dans toutes les zones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تُجري قوى الأمن الداخلي فحوصا ودوريات عشوائية في جميع المناطق. |
les Forces de sécurité intérieure ont également accru leur présence dans la région (200 personnes au lieu de 100 précédemment) et l'ont placée sous le commandement unique d'un général de l'armée libanaise. | UN | وزادت قوى الأمن الداخلي أيضا عدد أفرادها في هذه المنطقة من 100 إلى 200 فرد، ووضعتهم تحت إمرة قيادة موحدة، يرأسها جنرال من الجيش اللبناني. |
Bien au contraire, l'équipe de protection rapprochée que les Forces de sécurité intérieure ont mis à la disposition de M. Hariri a été ramenée d'une quarantaine à huit hommes seulement dès qu'il a quitté ses fonctions. | UN | بل على النقيض من ذلك، خُفض فريق الحماية الذي خصصته قوى الأمن الداخلي للسيد الحريري، من حوالي أربعين فردا إلى ثمانية أفراد عقب تركه منصبه بقليل. |
Cette entité soutient les Forces de sécurité interne en contrôlant les frontières terrestres, maritimes et aériennes, délivrant des visas d'entrée aux étrangers et surveillant les étrangers résidant au Liban. | UN | ويساعد الأمن العام قوى الأمن الداخلي في مراقبة الحدود البرية والبحرية والجوية وإصدار سمات الدخول للأجانب ومراقبة الأجانب المقيمين في لبنان. |
Once they have served their sentence, foreigners in detention are considered to be " subject to deportation " in the General Security Services, even if they are physically kept in detention in prisons administered by the Internal Security Forces. | UN | وما إن يستكمل الأجانب المحتجزون مدة عقوبتهم، يُعتبرون قيد الإيداع أي رهن الترحيل في المديرية العامة للأمن العام، حتى ولو كانوا موجودين فعلياً في الاحتجاز في سجون تديرها قوى الأمن الداخلي. |
Cette déclaration a été suivie, le 29 janvier, d'un discours du Ministre de l'intérieur qui a insisté sur < < le souci des forces de sécurité internes de poursuivre leurs efforts pour débarrasser le sol syrien de tous les hors-la-loi afin de faire régner la justice et de restaurer la stabilité et la sécurité en Syrie > > . | UN | وبعد هذا التصريح، أكد وزير الداخلية في 29 كانون الثاني/يناير " حرص قوى الأمن الداخلي على المضي في مسيرة الكفاح والنضال لتطهير التراب السوري من رجس المارقين والخارجين على القانون لإحقاق الحق وإعادة الأمن والأمان الذي كانت تعيشه سورية " (). |