"قويا نسبيا" - Translation from Arabic to French

    • relativement forte
        
    • relativement vigoureuse
        
    • assez vigoureuse
        
    • relativement robuste
        
    Le Royaume-Uni, déjà plus avant dans le cycle économique, a enregistré une croissance relativement forte. UN وسجلت المملكة المتحدة، التي كانت متقدمة في الدورة الاقتصادية نموا قويا نسبيا.
    De nombreux pays ont toutefois connu une expansion économique, qui a même été relativement forte dans plus d'un tiers des pays suivis. UN ومع ذلك، انتشر التوسع الاقتصادي وكان قويا نسبيا فيما يزيد على ثلث عدد البلدان التي يجري رصدها بانتظام.
    L'économie mexicaine semble relativement forte en comparaison de la situation observée chez ses voisins. UN ويبدو اقتصاد المكسيك قويا نسبيا عند مقارنته باقتصادات الدول المجاورة لها.
    Cependant, malgré de graves risques géopolitiques, la croissance économique dans le monde restait relativement vigoureuse. UN ومع ذلك، ظل نمو الاقتصاد العالمي قويا نسبيا على الرغم من المخاطر الجيوسياسية.
    Bien que quelques pays aient connu une reprise assez vigoureuse depuis la fin des années 80, dans beaucoup la croissance est restée faible et fragile, d'où un écart croissant des niveaux de vie moyens entre ces pays et les pays les plus riches. UN وفي حين أن بعض البلدان قد حققت انتعاشا قويا نسبيا منذ أواخر الثمانينات، فقد ظلت بلدان كثيرة تعاني من نمو بطيء وهش زاد من توسيع الفجوة بين متوسط مستويات المعيشة فيها وبين مثيله في أغنى البلدان.
    Même si elle a ralenti, la croissance du PIB de l'Afrique de l'Est est demeurée relativement robuste. UN 9 - وظل نمو الناتج المحلي الإجمالي لشرق أفريقيا قويا نسبيا بالرغم من التباطؤ الذي شهده.
    La croissance est demeurée relativement forte dans le peloton de tête des réformateurs, et notamment en Pologne, où le taux de croissance de 6 % a été à peu près conforme aux prévisions, et en Slovaquie, où à près de 7 % il les a dépassées. UN وظل النمو قويا نسبيا في البلدان الرائدة القائمة باﻹصلاح، وخاصة في بولندا حيث بلغ النمو ٦ في المائة كما كان متوقعا تقريبا، وفي سلوفاكيا حيث تجاوز ما كان متوقعا، إذ بلغ ٧ في المائة.
    Au niveau interrégional, l'Asie en développement a encore enregistré une croissance relativement forte de ses exportations vers les principaux pays développés, bien que cette croissance n'ait pas été aussi spectaculaire qu'au cours de la période 1985—1990. UN أما على الصعيد بَين اﻹقليمي فقد ظلت آسيا النامية تسجل نموا قويا نسبيا للصادرات إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، ولو أن هذا النمو لم يكن ديناميا بالقدر الذي كان عليه في فترة ٥٨٩١-٠٩٩١.
    Aussi, le Mozambique connaît depuis une dizaine d'années une croissance économique relativement forte et de faibles niveaux d'inflation, ce qui l'incite à redoubler d'efforts pour atteindre l'objectif de l'élimination de la pauvreté. UN ونتيجة لذلك استطاعت أن تحقق نموا اقتصاديا قويا نسبيا اقترن بانخفاض مستويات التضخم لعقد من الزمن وشجعها ذلك على مضاعفة الجهود من أجل تحقيق هدف القضاء على الفقر.
    À la fin de la période, la croissance économique était relativement forte en Amérique du Nord, au Royaume-Uni et en Australie et les grands pays industrialisés d'Europe — autres que le Royaume-Uni — commençaient à sortir de la crise. UN ومع نهاية الفترة المشمولة بالاستعراض كان النمو الاقتصادي قويا نسبيا في أمريكا الشمالية والمملكة المتحدة واستراليا، وكانت تبدو علــى اقتصادات البلدان الصناعية اﻷوروبية اﻷخرى بوضوح بوادر الخروج من الانكماش.
    Les résultats pour la région, même s'ils ont été déplorables pour certains pays, spécialement en Amérique du Sud, ont été meilleurs qu'on ne le craignait parce que le Brésil a réussi à éviter un fort ralentissement que beaucoup prévoyaient et que le Mexique et la plupart des pays d'Amérique centrale et des Caraïbes ont eu une croissance relativement forte. UN وكان أداء المنطقة، رغم تعاسته بالنسبة إلى العديد من الاقتصادات، لا سيما في أمريكا الجنوبية، أفضل مما كان يُخشى وقوعه نظرا إلى أن البرازيل تمكنت من تفادي انكماش اقتصادي حاد كان متوقعا حدوثه على نطاق واسع وحققت المكسيك وأكثرية بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي نموا قويا نسبيا.
    Jusqu'à récemment, la croissance économique mondiale avait été relativement forte, mais la crise financière actuelle, qui avait pour épicentre le monde développé, avait inversé cette tendance. UN 4 - وحتى الآونة الأخيرة، كان النمو الاقتصادي العالمي قويا نسبيا بيد أن الأزمة المالية الراهنة، التي يوجد مركزها في العالم المتقدم النمو، عكست هذا الاتجاه.
    Jusqu'à récemment, la croissance économique mondiale avait été relativement forte, mais la crise financière actuelle, qui avait pour épicentre le monde développé, avait inversé cette tendance. UN 4 - وحتى الآونة الأخيرة، كان النمو الاقتصادي العالمي قويا نسبيا بيد أن الأزمة المالية الراهنة، التي يوجد مركزها في العالم المتقدم النمو، عكست هذا الاتجاه.
    En revanche, l'Australie et la Nouvelle-Zélande ont bénéficié d'une demande interne soutenue qui leur a assuré une croissance relativement forte, les plaçant en très bon rang parmi les pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), et ce bien qu'en Australie la production agricole ait beaucoup souffert de la sécheresse. UN على أن استراليا ونيوزيلندا قد شهدتا، مع ازدهار الطلب المحلي، نموا قويا نسبيا عند الحد الأعلى للنمو في اقتصادات الدول الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. وقد حدث ذلك على الرغم من الجفاف الذي حدث في استراليا والذي أدى إلى انخفاض شديد في الناتج الزراعي.
    En 2013, bien que la croissance du PIB ait été relativement forte dans l'ensemble de l'Afrique, des écarts ont été constatés entre pays exportateurs et pays importateurs de pétrole (fig. III). a Prévision. UN 15 - كان نمو الناتج المحلي الإجمالي قويا نسبيا في عام 2013 في جميع أنحاء أفريقيا، إلا أنه لم يخل من تفاوت بين البلدان المصدرة للنفط وبين نظيرتها المستوردة له (الشكل الثالث).
    Abordant le thème de la Conférence, M. Ogunkua a noté que la croissance économique relativement forte que de nombreux pays africains avaient enregistrée en 2005 ne s'était pas accompagnée de progrès comparables en matière de création d'emplois et de réduction de la pauvreté. UN 10 - وانتقل السيد أغونكوا إلى الحديث عن موضوع المؤتمر فأشار إلى أنه بالرغم من أن العديد من البلدان الأفريقية قد حققت أداء قويا نسبيا في مجال النمو الاقتصادي في عام 2005، فإن النمو على صعيد خلق فرص العمل والحد من الفقر لم يظهر تحسنا مماثلا.
    L'investissement fixe a légèrement repris (près de 2,5 %, contre 1,6 % en 1996), encore qu'il ait été très faible en Allemagne, en France et en Italie; et même au Royaume-Uni, où la croissance a été relativement forte et les bénéfices relativement élevés au cours des quatre dernières années, l'augmentation a été modeste. UN وارتفع معدل الاستثمار الثابت قليلا في عام ١٩٩٧ )ارتفع بنسبة ٢,٥ في المائة تقريبا مقابل ١,٦ في المائة في عام ١٩٩٦( ولكنه كان ضعيفا جدا في ألمانيا وإيطاليا وفرنسا، وحتى في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، حيث كان النمو قويا نسبيا طوال فترة السنوات اﻷربع الماضية وحيث زادت اﻷرباح نسبيا، لم تكن الزيادات كبيرة جدا.
    La croissance est également demeurée relativement vigoureuse (plus de 4 %) en Albanie, en Bulgarie, en Croatie, en Estonie, en Roumanie et en Slovaquie. UN كما ظل النمو قويا نسبيا (أعلى من 4 في المائة) في ألبانيا وبلغاريا وكرواتيا واستونيا ورومانيا وسلوفاكيا.
    Dans beaucoup de pays, la demande des consommateurs, qui est la principale composante de la demande globale, est restée assez vigoureuse en 2001, grâce surtout à la croissance des revenus durant la période précédente, mais aussi sous l'effet de certaines mesures de relance de l'activité. UN في عام 2001، ظل الإنفاق الاستهلاكي، الذي هو العنصر الأكبر من عناصر الطلب الكلي، قويا نسبيا في كثير من البلدان، وساعد على ذلك بقدر كبير النمو في الدخول الذي شهدته الفترة السابقة ولكن عززته أيضا في بعض الحالات المنشطات التي طبقت على صعيد السياسات.
    12. Même si elle a ralenti, la croissance du PIB de l'Afrique de l'Est demeure relativement robuste, selon les normes africaines et internationales. UN 12- على الرغم من تباطؤ نمو الناتج المحلي الإجمالي في شرق أفريقيا، فقد ظل قويا نسبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more