Désormais, l'existence d'un lien étroit entre le négoce illicite des diamants bruts et les conflits armés en Afrique est fermement établie. | UN | لقد ثبت يقينا الآن أن هناك صلة قوية بين الاتجار غير المشروع بالماس الخام وبين تأجيج الصراعات المسلحة في أفريقيا. |
Il existe un lien étroit entre la liberté individuelle et la stabilité politique, et entre la croissance économique et la justice sociale. | UN | فهناك صلة قوية بين الحرية الفردية والاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية. |
Pour que le NEPAD soit couronné de succès, il est essentiel de mettre en place un partenariat solide entre les pays africains et les pays non africains. | UN | وكي تنجح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لا بد من إقامة شراكة قوية بين البلدان الأفريقية والبلدان غير الأفريقية. |
La nationalité, en établissant des liens juridiques solides entre un Etat et un individu, crée des obligations et confère des droits. | UN | فالجنسية وبسبب إنشائها صلة قانونية قوية بين الدولة والفرد تنشئ التزامات وتمنح حقوقا. |
Toutefois, elle souhaite souligner l'importance qu'il y a à forger dès le départ des liens institutionnels étroits entre le Conseil et le Comité. | UN | غير أنها تود التأكيد على أهمية إقامة علاقات مؤسسية قوية بين المجلس واللجنة منذ البداية. |
De plus, une relation étroite entre l'administration locale et la société civile est la condition préalable d'une décentralisation effective. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الشرط المسبق لنجاح اللامركزية يتمثل في وجود علاقة قوية بين الحكم المحلي والمجتمع المدني. |
De surcroît, la saisine des tribunaux par la branche exécutive de l'État crée un lien étroit entre les tribunaux militaires et l'exécutif. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن إحالة القضايا إلى هذه المحاكم من السلطة التنفيذية للحكومة ينشئ صلة قوية بين المحاكم العسكرية والسلطة التنفيذية. |
Il existe un partenariat étroit entre tous les États parties, entre toutes les régions et entre les gouvernements et la Campagne internationale pour l'interdiction des mines terrestres. | UN | وهناك شراكة قوية بين الحكومات، والحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Il existe un lien étroit entre les IST classiques et la transmission du VIH. | UN | فثمة علاقة متبادلة قوية بين الأمراض المعدية التقليدية المنقولة بالاتصال الجنسي وانتقال فيروس نقص المناعة البشرية. |
Pour que le NEPAD soit couronné de succès, il est essentiel de mettre en place un partenariat solide entre les pays africains et les pays non africains. | UN | وكي تنجح الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا لا بد من إقامة شراكة قوية بين البلدان الأفريقية والبلدان غير الأفريقية. |
Pour cela, il faut qu'il existe un partenariat solide entre les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les différentes parties prenantes de la communauté internationale. | UN | ويتطلب ذلك شراكة قوية بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الأطراف والجهات الفاعلة في المجتمع الدولي. |
En période de prospérité comme en période difficile, la Malaisie a toujours mis l'accent sur un partenariat solide entre le secteur public et le secteur privé. | UN | وظلت ماليزيا تركز دائما، خلال الأوقات الجيدة والصعبة، على قيام شراكة قوية بين القطاعين العام والخاص. |
Etant donné qu̓il existe des liens solides entre le Gouvernement et l̓armée, la nature du premier reste à définir. | UN | وبالنظر إلى وجود روابط قوية بين الحكومة والعسكريين لم تتحدد بعد الطبيعة النهائية للحكومة. |
Des relations plus solides entre les organismes s'occupant d'environnement et de santé étaient nécessaires, de préférence à des interventions en rangs dispersés. | UN | كما تمت المطالبة بإقامة علاقات متبادلة قوية بين الوكالات البيئية والصحية بدلاً من إقامة هياكل منفصلة. |
- Partenariats solides entre l'enseignement, la communauté et le marché du travail | UN | شراكات قوية بين سوق التعليم والمجتمع وسوق العمل. |
Il faut qu'il y ait des liens étroits entre médecins et courtiers, qui rendent la détection et la criminalisation du délit encore plus difficiles. | UN | ولا بد أن هناك علاقات قوية بين الأطباء والوسطاء مما يزيد من صعوبة الكشف عن الجريمة ومعاقبة المتورطين فيها كمجرمين. |
D'autres délégations ont recommandé l'établissement de liens étroits entre les activités de secours et les activités de développement. | UN | وأوصت وفود أخرى بإقامة صلات قوية بين أنشطة اﻹغاثة وأنشطة التنمية. |
L'analyse de M. Agrawal a monté qu'il existait une corrélation étroite entre les lieux où vivent les populations pauvres et les forêts. | UN | ويتضح من تحليل السيد أغراوال أن هناك علاقة قوية بين مكان السكان الفقراء والغابات. |
La victimisation et la délinquance juvéniles sont étroitement liées. | UN | وهناك روابط قوية بين إيذاء الشباب وارتكابهم الأفعال الإجرامية. |
Il existe un lien fort entre les écosystèmes, la pauvreté et le bien-être des humains dans les sites évalués. | UN | وثمة رابطة قوية بين النظم الايكولوجية والفقر ورفاه البشر في المواقع التي شملها التقدير. |
Il existait une corrélation forte entre l'adéquation des infrastructures et l'augmentation des revenus. | UN | وهناك علاقة قوية بين كفاية البنى التحتية وتحسين الدخل. |
Pendant les premières années de l'indépendance, le développement de liens plus forts entre les services de police et la collectivité est une nécessité. | UN | وخلال الأعوام الأولى التي تعقب الاستقلال تكون تنمية صلات قوية بين دائرة الشرطة والمجتمع أمرا ضروريا. |
Or les liens entre ces conférences et le Sommet mondial pour le développement durable sont étroits. | UN | وثمة روابط قوية بين هذه العملية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Nous le félicitons, ainsi que les Gouvernements français et afghan, d'avoir défini les paramètres d'un partenariat renforcé entre le Gouvernement afghan et la communauté internationale. | UN | ونهنئه وحكومة كل من فرنسا وأفغانستان على وضع معايير لشراكة قوية بين الحكومة الأفغانية والمجتمع الدولي. |
Nous savons tous que les OMD sont liés entre eux et que leur réalisation requiert de solides partenariats entre pays développés et pays en développement. | UN | ونعرف جميعا أن جميع الأهداف الإنمائية للألفية أهداف مترابطة ويتطلب تحقيقها إقامة شراكات قوية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
L'ONU doit donc valoriser le rôle des pays dans ses activités opérationnelles et normatives et prévoir des articulations fortes entre le niveau local et le niveau mondial. | UN | وهذا يستدعي التشديد على المستوى القطري في أعمال الأمم المتحدة التنفيذية وأعمالها المتعلقة بوضع المعايير، كما يستدعي وجود صلات قوية بين ما هو محلي وما هو عالمي تربط بين الاثنتين. |
Pour que le multilatéralisme soit efficace, il doit bénéficier d'un partenariat robuste entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | لكي تكون التعددية فعالة، يجب أن تنطوي على شراكة قوية بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية. |