"قوية مع" - Translation from Arabic to French

    • solides avec
        
    • étroits avec
        
    • forts avec
        
    • solide avec
        
    • étroites avec
        
    • étroit avec
        
    • étroitement avec
        
    • avec d
        
    • fortes avec
        
    • vigoureux avec
        
    Elle rappelle que M. L. est une personne riche ayant des liens solides avec l'élite du pays, y compris des personnalités politiques en vue. UN وهي تشير إلى أن السيد ' ن` هو شخص ثري ذو صلات قوية مع النخبة المنغولية، بمن في ذلك سياسيون بارزون.
    Dans ce cadre, le HCDH a établi des partenariats solides avec de nombreux départements du Gouvernement. UN وقد بنت المفوضية، أثناء إعمال هذا النهج، شراكات قوية مع عدة دوائر حكومية.
    Des partenariats solides avec les acteurs nationaux sont nécessaires pour améliorer encore l'appropriation nationale de l'effort de consolidation de la paix, sans laquelle la durabilité ne sera jamais réalisée. UN وهناك حاجة أيضا إلى شراكات قوية مع الجهات الفاعلة الوطنية لتعزيز الإحساس بالمسؤولية الوطنية الحقيقية عن بناء السلام، وهي المسؤولية التي بدونها لا يُرجّح أن نحقق الاستدامة.
    Beaucoup d'habitants de l'île ont des liens étroits avec la Nouvelle-Zélande, et certains ont la double nationalité britannique et néo-zélandaise. UN ولكثير من سكان جزيرة بيتكيرن روابط قوية مع نيوزيلندا، بل أن بعضهم يحملون جنسية كل من المملكة المتحدة ونيوزيلندا.
    La All Pakistan Women's Association a des liens étroits avec l'Organisation des Nations Unies et est dotée du statut consultatif spécial auprès du Conseil économique et social. UN لدى الرابطة علاقات قوية مع الأمم المتحدة، وهي تتمتّع بمركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Ça me donne une chance unique de tisser des liens forts avec des lycéens comme toi. Open Subtitles هذا يعطيني نظرة فريدة لخلق روابط قوية مع طلاب مثلك
    L'intervenante rend hommage à son prédécesseur et promet de faire son maximum pour instaurer une relation de travail solide avec la Commission. UN وأشادت بسلفها، وتعهدت بأن تبذل قصارى جهدها لإقامة علاقة عمل قوية مع اللجنة.
    :: Établissement de partenariats solides avec les institutions de la société civile et les établissements de recherche; UN :: بناء شراكات قوية مع المجتمع المدني ومؤسسات البحوث؛
    Le Gouvernement israélien sait qu'il est essentiel d'établir des partenariats solides avec la société civile pour atteindre les objectifs en matière de santé mondiale. UN وتدرك الحكومة الإسرائيلية بأن بناء شراكات قوية مع المجتمع المدني يعدّ أمراً أساسياً لبلوغ الأهداف الصحية العالمية.
    Il a par exemple établi des partenariats solides avec l'International Crisis Group, le Conflict Prevention and Peace Forum, le Center on International Cooperation et l'Académie mondiale pour la paix. UN فقد أقيمت على سبيل المثال شراكات قوية مع الفريق الدولي المعني بالأزمات، ومنتدى العمل من أجل منع نشوب الصراعات وإحلال السلام، ومركز التعاون الدولي، وأكاديمية السلام الدولية.
    Un pays pacifique, ayant établi des relations bilatérales solides avec ses voisins, servira les intérêts non seulement de la région mais du continent tout entier. UN وقيام جمهورية ديمقراطية سلمية في الكونغو تربطها علاقات ثنائية قوية مع جيرانها، سيفيد ليس فقط المنطقة بل القارة بأسرها.
    Des relations solides avec ces organismes régionaux aux fins des opérations de maintien de la paix seraient profitables sur le plan de l'utilisation des ressources. UN فقيام شراكة قوية مع الترتيبات الإقليمية في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام من شأنه أن يؤثر إيجابيا على الاستخدام الأمثل للموارد المحدودة.
    Il conviendra de construire, au niveau local, des partenariats solides avec les organes de l'État. UN وعلى الصعيد المحلي، لا بد من إقامة شراكات قوية مع الهيئات الحكومية.
    Afin de rectifier cette situation, un intervenant a exhorté les membres nouvellement élus à tisser des liens de travail étroits avec le Secrétariat qui possède de solides connaissances faisant autorité sur les pratiques antérieures et actuelles du Conseil. UN وحثّ أحد المتكلّمين الأعضاء المنتخبين حديثا على أن يقوموا، على سبيل التعويض، بإقامة علاقات عمل قوية مع الأمانة العامة نظرا لما تتمتّع به من معرفة عميقة ومرجعيّة بممارسات المجلس السابقة والحالية.
    La Mission entretient cependant des liens étroits avec la Base de soutien logistique des Nations Unies à Brindisi pour les services de transport et autres. UN ومع ذلك، احتفظت البعثة بروابط قوية مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات فيما يتصل بالنقل وغيره من الخدمات.
    Celle-ci a cependant continué d'entretenir des liens étroits avec la Base de soutien logistique des Nations Unies pour les services de transport, entre autres. UN إلا أن البعثة واصلت إقامة علاقات قوية مع قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات للحصول على خدمات النقل وغيرها من الخدمات.
    Les fonctions de coordonnateur résident exigent une connaissance et une compréhension supérieures du système des Nations Unies et de ses complexes rapports internes, notamment pour pouvoir établir des liens forts avec le siège. UN ويتطلب المنصب معرفة وتفهما شاملين بمنظومة الأمم المتحدة وتشعب علاقاتها المترابطة، وهو ما يتسم بأهمية خاصة لإنشاء صلات قوية مع المقر.
    Un < < groupe > > efficace s'appuie sur des liens forts avec les organes nationaux de promotion de la femme, les organisations de la société civile, établissements de recherche et universités; UN وتعتمد فعالية تلك المجموعة على مدى إقامة روابط قوية مع الأجهزة الوطنية للمرأة ومنظمات المجتمع المدني ومعاهد البحوث والجامعات؛
    35. Reconnaît la nécessité de nouer des partenariats forts avec les organisations de la société civile et le secteur privé en vue d'éliminer la pauvreté, de parvenir au développement et de favoriser la responsabilité sociale des entreprises; UN " 35 - تسلم بضرورة إقامة شراكات قوية مع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص سعيا إلى القضاء على الفقر وتحقيق التنمية، ولتحديد المسؤولية الاجتماعية للشركات؛
    Globe a également établi un partenariat solide avec la Convention sur la diversité biologique et la Convention-cadre, tel que décrit. UN وكونت المنظمة أيضا شراكة قوية مع اتفاقية التنوع البيولوجي والاتفاقية الإطارية على النحو الموصوف.
    Il tirera parti de relations étroites avec les partenaires de développement, la société civile et les réseaux pour appuyer l'exécution de ses activités. UN وسيخلق البرنامج الفرعي علاقات قوية مع الشركاء في التنمية، ومنظمات المجتمع المدني وشبكاته بغرض دعم تنفيذ أنشطتها.
    Le PNUE est en rapport étroit avec le Conseil ainsi qu'avec d'autres organisations régionales. UN وقد أرسى البرنامج علاقات قوية مع هذا المجلس فضلا عن غيره من المنظمات الإقليمية.
    :: À collaborer plus étroitement avec le secteur privé pour lutter contre la pauvreté sous tous ses aspects. UN :: بناء شراكات قوية مع القطاع الخاص لمكافحة الفقر من كل جوانبه.
    S'agissant des médiateurs de pays tiers, en particulier les pays qui entretiennent des relations diplomatiques fortes avec le gouvernement central, il importe qu'ils conservent une position neutre. UN وفيما يخص الوسطاء من بلدان ثالثة، ولا سيما البلدان التي تربطها علاقات دبلوماسية قوية مع الحكومة المركزية، فمن المهم الحفاظ على موقف محايد.
    h) Instauration d'un partenariat vigoureux avec les organisations de défense des droits des enfants aux fins de protéger les droits des enfants victimes de toutes les formes de mauvais traitements physiques et de harcèlement sexuel; UN 8- تأسيس شراكة قوية مع منظمات حقوق الأطفال للدفاع عن حقوق الأطفال الضحايا لشتى الإساءات البدنية والتحرشات الجنسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more