"قوي وفعال" - Translation from Arabic to French

    • solide et efficace
        
    • fort et efficace
        
    • ferme et efficace
        
    • résolue et efficace
        
    • dynamique et efficace
        
    • énergique et efficace
        
    • véritablement respectés
        
    • avec vigueur et efficacité
        
    • étroite et efficace
        
    La seconde consiste à assurer une coordination solide et efficace aux niveaux intra et intersectoriel. UN والشرط الثاني هو وجود تنسيق قوي وفعال داخل القطاعات وفيما بينها.
    En fin de compte, tous les États doivent s'assurer qu'ils ont un système judiciaire solide et efficace afin de se prémunir contre l'impunité. UN وفي نهاية الأمر، تدعو الحاجة إلى أن تضمن جميع الدول أنها تتمتع بنظام قضائي قوي وفعال لمنع الإفلات من العقاب.
    L'Union interparlementaire (UIP) a toujours préconisé un système multilatéral fort et efficace, avec l'ONU à son centre. UN لقد دعا الاتحاد البرلماني الدولي دائما إلى إيجاد نظام قوي وفعال متعدد الأطراف تكون الأمم المتحدة محوره.
    La lutte pour mettre en place un système de justice pénale internationale fort et efficace n'est pas encore gagnée. UN ومع ذلك فإن الكفاح من أجل إقامة نظام قوي وفعال للعدالة الجنائية الدولية لم ينجح.
    Le concept de droit au développement ne trouvera une expression concrète qu'avec l'appui politique ferme et efficace des Etats Membres. UN ولن يمكن ترجمة مفهوم الحق في التنمية في الممارسة العملية إلا بدعم سياسي قوي وفعال من الدول اﻷعضاء.
    Face à la diffusion préoccupante et au transfert illicite de ces armes et à la menace sérieuse qu'elles font courir, les États doivent se donner les moyens de superviser de façon résolue et efficace tous les aspects du commerce de ces armes. UN إن توزيع هذه اﻷسلحة ونقلها غير المشروع بشكل يثير الجزع وما تشكله من تهديد خطير كل هذا يتطلب من الدول تأمين إشراف قوي وفعال على جميع جوانب المتاجرة بهذه اﻷسلحة.
    Elle a signalé que le programme IEC en cours était parvenu de façon dynamique et efficace à sensibiliser le grand public et certains publics spécifiques. UN وأفادت بأن برنامج اﻹعلام والتثقيف والاتصال الحالي قوي وفعال في بلوغه الى عامة الجمهور والفئات المحددة.
    — Instituer sur le plan national, régional et international, une coopération énergique et efficace pour prévenir et éliminer la traite des femmes et des fillettes, notamment à des fins d'exploitation économique et sexuelle, y compris l'exploitation de la prostitution des femmes et des fillettes; UN ● إقامة تعاون قوي وفعال على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية من أجل منع ومكافحة الاتجار بالنساء والفتيات، خاصة بغرض استغلالهن اقتصاديا وجنسيا، بما في ذلك استغلال بغاء النساء والفتيات؛
    Certains États Membres ont rappelé que, pour atteindre l'objectif idéal du Programme d'action, il convenait que les engagements qui y figuraient soient véritablement respectés. UN 49 - وأكدت بعض الدول الأعضاء من جديد أنه من أجل تحقيق الهدف الطموح لبرنامج العمل، من الضروري تنفيذ الالتزامات الواردة فيه على نحو قوي وفعال.
    1. Réaffirme qu'il est urgent de mettre en œuvre, avec vigueur et efficacité, le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement2 ainsi que la Déclaration3 et le document récapitulatif3 qu'elle a adoptés à sa vingt-deuxième session extraordinaire; UN 1 - تكرر التأكيد على الحاجة الملحة إلى تنفيذ قوي وفعال لبرنامج العمل للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية(2)، وللإعلان(3) ووثيقة الاستعراض(3) اللذين اعتمدتهما الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الثانية والعشرين؛
    Cependant, un certain nombre de représentants se sont opposés à cette option, déclarant qu'une approche volontaire n'aboutirait pas à une réglementation solide et efficace. UN غير أن عدداً من الممثلين عارض هذا الخيار قائلين إن اتباع نهج طوعي لن يثمر عن تنظيم قوي وفعال.
    Il reste à mettre ces éléments à profit pour construire un mécanisme de gouvernance solide et efficace. D. Ressources humaines UN ويبقى التحدي متمثلا في الاستفادة من هذه المقومات لإقامة هيكل قوي وفعال لإدارة شؤون تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Depuis lors, les objectifs prioritaires de la politique ont consisté à poursuivre cette croissance, accélérer la création d'emplois, réduire le chômage et instituer un système solide et efficace de formation et d'éducation. UN ومنذ ذلك الوقت، ركزت الأولويات السياسية على الاحتفاظ بذلك النمو، والإسراع في خلق فرص للعمل، وتقليل البطالة، وإعداد نظام تدريبي وتعليمي قوي وفعال.
    Le succès des réformes de l'Organisation des Nations Unies et l'obtention de résultats de qualité au niveau des pays étaient étroitement liés à l'existence d'un système de coordonnateurs résidents solide et efficace. UN ويعد وجود نظام قوي وفعال للمنسقين المقيمين أمرا لازما لنجاح عملية إصلاح اﻷمم المتحدة ولتحقيق نتائج رفيعة النوعية على الصعيد القطري.
    Le succès des réformes de l'Organisation des Nations Unies et l'obtention de résultats de qualité au niveau des pays étaient étroitement liés à l'existence d'un système de coordonnateurs résidents solide et efficace. UN ويعد وجود نظام قوي وفعال للمنسقين المقيمين أمرا لازما لنجاح عملية إصلاح اﻷمم المتحدة ولتحقيق نتائج رفيعة النوعية على الصعيد القطري.
    Un secteur public fort et efficace est essentiel pour garantir l'équité et une juste répartition au niveau national. UN وإن وجود قطاع عام قوي وفعال هو مفتاح تأمين الإنصاف والتوزيع العادل على الصعيد الوطني.
    Tout au long de la soixantième session de l'Assemblée générale, la Slovénie continuera d'apporter son soutien actif à la création d'un Conseil des droits de l'homme qui soit fort et efficace. UN وفي خلال الدورة الستين للجمعية العامة، ستواصل سلوفينيا دعمها النشط لإنشاء مجلس جديد قوي وفعال لحقوق الإنسان.
    Bien que la création de la Cour constitue une étape majeure s'agissant d'amener les auteurs des crimes internationaux les plus graves à rendre des comptes, la communauté internationale ne doit pas fléchir dans l'action qu'elle mène pour mettre en place un système international de justice pénale fort et efficace. UN ورغم أن إنشاء المحكمة كان خطوة كبيرة صوب محاكمة مرتكبي أخطر الجرائم الدولية، فإن المجتمع الدولي يجب ألا يتهاون في سعيه إلى إقامة نظام قوي وفعال للعدالة الجنائية الدولية.
    La réunion avait pour but d'apporter de façon continue un soutien ferme et efficace au Gouvernement et au peuple iraquiens. UN واستهدف الاجتماع توفير دعم متواصل قوي وفعال لحكومة العراق وشعبه.
    Face à la diffusion préoccupante et au transfert illicite de ces armes et à la menace sérieuse qu'elles font courir, les États doivent se donner les moyens de superviser de façon résolue et efficace tous les aspects du commerce de ces armes. UN إن توزيع هذه اﻷسلحة ونقلها غير المشروع بشكل يثير الجزع وما تشكله من تهديد خطير كل هذا يتطلب من الدول تأمين إشراف قوي وفعال على جميع جوانب المتاجرة بهذه اﻷسلحة.
    Nous devons répondre favorablement aux appels lancés dans la région pour renforcer chacun des fondements de sociétés stables et prospères : un gouvernement participatif et responsable, une économie dynamique et efficace et une société civile débordant de vitalité. UN ويجب علينا أن ندعم الأصوات المطالبة من داخل المنطقة بتعزيز كل ركن من أركان بناء مجتمعات مستقرة ومزدهرة وحكومات مستجيبة ومسؤولة، واقتصاد قوي وفعال ومجتمع مدني حيوي.
    La deuxième est une coordination intra et intersectorielle étroite et efficace. UN وثانيها، وجود تنسيق قوي وفعال ضمن القطاع الواحد وفيما بين القطاعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more