"قيادة الجيش" - Translation from Arabic to French

    • commandement de l'armée
        
    • l'état-major de l'armée
        
    • commandant de l'armée
        
    • quartier général de l'armée
        
    • commandement des
        
    • instances dirigeantes de l'armée
        
    • la direction de l
        
    Elles passent donc sous commandement de l'armée et normalement portent le même uniforme que les autres membres de l'unité avec laquelle elles combattent. UN وعندئذ، يدرج المجندون تحت قيادة الجيش النظامي، وعادة ما يرتدون نفس الزي الرسمي للوحدة التي يقاتلون معها.
    Toutes les demandes doivent être accompagnées de tous les justificatifs nécessaires et présentées au commandement de l'armée. UN فيجب أن تشمل جميع الطلبات وثائق شاملة تقدم للحصول على موافقة قيادة الجيش.
    Le gouvernement a répondu qu'à la suite des enquêtes menées par le commandement de l'armée et le ministère public, ces allégations s'étaient révélées fausses. UN وردت الحكومة بأنه اتضح من التحقيقات التي أجرتها قيادة الجيش والنيابة العامة أن الادعاءات باطلة.
    Toutes les demandes de licence et de permis doivent être étayées par une documentation complète devant recueillir l'approbation de l'état-major de l'armée de terre. UN ويجب أن تتضمن الطلبات وثائق شاملة تقدم إلى قيادة الجيش للموافقة عليها.
    La prorogation le 2 août pour une durée de deux ans du mandat du commandant de l'armée, le général Jean Kahwaji, et de son chef d'état-major a permis d'assurer une continuité à la direction de l'armée. UN وكُفِلت الاستمرارية في قيادة الجيش اللبناني بإصدار مرسوم في 2 آب/أغسطس يقضي بتمديد فترة خدمة كل من قائد الجيش، العماد جان قهوجي، ورئيس أركان الجيش، لمدة سنتين.
    Selon des informations stupéfiantes mais non encore confirmées, il existerait un centre de détention non officiel au quartier général de l'armée soudanaise à Nyala. UN وهناك تقارير مريعة، لكنها غير مؤكدة بعد، عن وجود مركز احتجاز غير رسمي بمقر قيادة الجيش السوداني في نيالا.
    Mais le commandement des Forces armées timoraises a réagi promptement face aux préoccupations suscitées par ces incidents. UN غير أن قيادة الجيش كانت إيجابية عندما أثيرت مخاوف إزاء هذه الحوادث.
    De plus, la Commission a souligné que le règlement de la question relative aux instances dirigeantes de l'armée devrait être prioritaire. UN وعلاوة على ذلك، أكدت لجنة بناء السلام أن من المتوقع تسوية مسألة قيادة الجيش كمسألة ذات أولوية.
    Le commandement de l'armée libanaise a réaffirmé sa volonté de renforcer sa présence dans la zone d'opérations de la FINUL par le déploiement de forces supplémentaires si besoin est. UN وأكدت قيادة الجيش اللبناني مجددا التزامها تعزيز وجودها في منطقة عمليات اليونيفيل بقوات إضافية عند الضرورة.
    Le commandement de l'armée libanaise a confié au Bureau de liaison des tâches précises en matière opérationnelle, administrative et humanitaire. UN وحددت قيادة الجيش اللبناني مهاما معينة لمكتب الاتصال في مجالات العمليات والإدارة والشؤون الإنسانية.
    Il a également demandé à être informé avec précision des procédures en vigueur pour subordonner les troupes irrégulières à la structure de commandement de l'armée et des mesures employées pour faire respecter la discipline. UN وطالب أيضا بأن يحاط علما باﻹجراءات المتبعة بالضبط ﻹخضاع القوات غير النظامية لهيكل قيادة الجيش وبالتدابير المستخدمة ﻹنفاذ الانضباط.
    4. Le commandement de l'armée libanaise a pu obtenir des cartes d'un petit nombre de champs de mines mais la plupart des champs de mines ne sont pas cartographiés et on ne dispose d'aucun renseignement détaillé à leur sujet. UN ٤ - تمكنت قيادة الجيش من الحصول على خطائط لقسم صغير من هذه الحقول وبقي القسم اﻷكبر من دون خطائط ولا معلومات مفصلة عنها.
    Le corps de la police comprend un Bureau de la responsabilité professionnelle qui, parallèlement au haut commandement de l'armée, < < a manifesté sa volonté réelle de mettre à la disposition des autorités compétentes les individus qui sont accusés de violations des droits de l'homme > > . UN ويوجد داخل قوات الشرطة مكتب للمسؤولية المهنية كان قد أعرب، مع قيادة الجيش العليا، عن رغبته الصادقة في وضع الأشخاص الذين اتهموا في صفوفه بارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان تحت تصرف السلطات المختصة.
    — Il retourne au mess en même temps que Ngeze et le groupe d'officiers du camp Para. Au mess, il " reprend " le commandement de l'armée; UN - عاد الى مطعم الضباط بينما كان نغيزي ومجموعة الضباط يغادرون معسكر المظليين وفي المطعم، " استعاد " قيادة الجيش.
    Le commandement de l'armée libanaise a confirmé qu'il ouvrirait une enquête sur tous les cas de présence illégale de personnel armé ou d'armes dans la zone et qu'il interviendrait immédiatement s'il disposait d'informations à ce sujet. UN وقد أكدت قيادة الجيش اللبناني أنها ستحقق في أي ادعاءات وستتصرف فورا في حال توفر أدلة عن وجود أفراد مسلحين أو أسلحة غير مأذون بها في المنطقة.
    D'ordre de mon gouvernement, je vous fais tenir un résumé des violations et attaques israéliennes contre le Liban, qui a été établi par le commandement de l'armée : UN وبناء على تعليمات من حكومتي أدرج لكم موجزا بالخروقات والاعتداءات الإسرائيلية ضد لبنان، الصادرة عن قيادة الجيش وذلك على الشكل التالي:
    Selon le commandement de l'armée libanaise, le statut de plusieurs localités n'est pas clair car les cartes officielles libanaises et syriennes présentent des divergences. UN وحسب أقوال قيادة الجيش اللبناني، هناك عدد من المواقع يلف الغموض وضعها، وهناك أيضا تباين بين الخرائط اللبنانية والخرائط السورية الرسمية.
    l'état-major de l'armée nationale afghane et la mission d'entraînement de l'OTAN en Afghanistan s'efforcent d'en tirer les enseignements. UN وتقوم قيادة الجيش وبعثة التدريب التابعة لمنظمة حلف الناتو في أفغانستان بدراسة هذه النتائج لاستخلاص ما يمكن من الدروس المستفادة منها.
    Il a également condamné l'attaque perpétrée le 26 décembre 2011 par des officiers contre l'état-major de l'armée. UN وأدان أعضاء المجلس أيضاً الهجوم الذي شنه ضباط عسكريون على مقر قيادة الجيش في 26 كانون الأول/ ديسمبر 2011.
    Le commandant de l'armée libanaise a de nouveau confirmé qu'il agirait sans délai pour mettre un terme à toute activité illégale contraire à la résolution 1701 (2006) ou aux décisions du Gouvernement. UN وواصلت قيادة الجيش اللبناني الإعلان بأنها ستتخذ إجراءات على الفور لوضع حد لأي نشاط غير قانوني يتنافى مع القرار 1701 (2006) وقرارات الحكومة ذات الصلة.
    En 1991, il a été affecté au quartier général de l'armée de terre à Montréal comme officier supérieur d'état-major pour la formation opérationnelle. UN وفي عام ١٩٩١، نُقل إلى مقر قيادة الجيش في مونتريال بوصفه ضابط ركن أقدم للتدريب على إدارة العمليات.
    Le commandement des forces armées azerbaïdjanaises estime que cette condition est nécessaire dans la mesure où la partie arménienne a déjà profité à plusieurs reprises du cessez-le-feu pour attaquer et occuper le territoire azerbaïdjanais et où il n'est pas garanti qu'elle ne fera pas encore de même cette fois-ci. UN وتوضح قيادة الجيش اﻷذربيجاني أن هذا التحفظ لازم نظرا ﻷن الجانب اﻷرميني استغل في الماضي أكثر من مرة وقف إطلاق النار في شن هجمات والاستيلاء على أراضي أذربيجانية، وليس هناك ما يضمن أن هذا اﻷمر لن يتكرر هذه المرة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Il a ajouté que des mesures juridiques étaient prises par le tribunal militaire contre le chef d'état-major général en détention, mais que la question des instances dirigeantes de l'armée était en suspens jusqu'à ce que le Premier Ministre revienne en Guinée-Bissau. UN وأضاف الوزير أن المحكمة العسكرية اتخذت إجراءات قانونية ضد رئيس هيئة الأركان العامة المحتجز، إلا أن مسألة قيادة الجيش في انتظار عودة رئيس الوزراء إلى غينيا - بيساو.
    la direction de l'ASL réside à l'étranger et la commission ne voit pas très bien quel contrôle elle exerce sur les différents groupes de l'ASL dans le pays. UN وتقيم قيادة الجيش السوري الحر في الخارج ولا تزال سيطرتها على مختلف جماعات الجيش السوري الحر في داخل البلد غير واضحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more