De toute évidence, l'isolement des dirigeants du Front Polisario et le fait qu'ils ne possèdent aucun mandat populaire aide à expliquer l'impasse actuelle qui existe dans le conflit. | UN | وواضح أن عزلة قيادة جبهة البوليساريو وعدم حصولها على تفويض من الشعب يفسر المأزق الراهن في الصراع. |
Les dirigeants du Front Polisario ont souligné par la suite que l'opération d'identification ne pourrait commencer qu'avec une présence de l'OUA. | UN | وأكدت قيادة جبهة البوليساريو، فيما بعد، على أن عملية تحديد الهوية لن تبدأ إلا في ظل وجود لمنظمة الوحدة الافريقية. |
Mon Représentant spécial a visité à six reprises les camps de réfugiés dans la région de Tindouf, en y rencontrant à chaque occasion les dirigeants du Front Polisario. | UN | 53 - وقام ممثلي الخاص بزيارة إلى مخيمات اللاجئين قرب تندوف ست مرات وتفاعل في كل مرة منها مع قيادة جبهة البوليساريو. |
En dépit d'informations selon lesquelles M. Wamba dia Wamba aurait été nommé vice-président, il semblerait qu'il ait été exclu de la direction du FLC après avoir dénoncé la fusion comme un arrangement adopté à la convenance des militaires. | UN | ومع أن اسم السيد ومبا ديا ومبا قد ذكر في سياق تعيينه نائبا للرئيس، فإن التقارير تفيد بأنه استبعد من قيادة جبهة تحرير الكونغو بعد أن شجب عملية الاندماج باعتبارها اتفاقا أملته المصلحة العسكرية. |
Cette proposition a également été communiquée aux membres du Conseil de sécurité et à la direction du Front Polisario. | UN | وأبلغ هذا الاقتراح أيضا إلى مجلس اﻷمن وإلى قيادة جبهة البوليساريو. |
Pendant ce temps, les dirigeants du Front Polisario vivent dans l'opulence tandis que des milliers de Sahariens sont condamnés à la misère et à l'isolement à Tindouf. | UN | وفي الوقت نفسه، تعيش قيادة جبهة البوليساريو في بذخ بينما آلاف الصحراويين محكوم عليهم بالبؤس والعزلة في تندوف. |
À Tindouf, les dirigeants du Front POLISARIO avaient indiqué qu’ils acceptaient officiellement l’ensemble de mesures et avaient remis un mémorandum à cet effet. | UN | ١٥ - وفي تندوف، أبدت قيادة جبهة البوليساريو قبولها رسميا لمجموعة التدابير وعرضت مذكرة في ذلك الشأن. |
7. À Tindouf, les dirigeants du Front POLISARIO ont indiqué qu'ils acceptaient officiellement l'ensemble de mesures et m'ont remis un mémorandum à cet effet. | UN | ٧ - وفي تندوف، أبدت قيادة جبهة البوليساريو قبولها الرسمي لمجموعة التدابير وعرضت علي مذكرة في ذلك الشأن. |
Aux dirigeants du Front de libération islamique Moro (MILF) | UN | إلى قيادة جبهة مورو الإسلامية للتحرير |
Aux dirigeants du Front de libération islamique Moro (MILF) | UN | إلى قيادة جبهة مورو الإسلامية للتحرير |
Aux dirigeants du Front de libération islamique Moro : | UN | إلى قيادة جبهة مورو الإسلامية للتحرير: |
À cet égard, le Secrétaire général se déclarait préoccupé par la déclaration que les dirigeants du Front POLISARIO auraient faite peu de temps auparavant, selon laquelle une reprise des armes était peut-être plus proche que jamais. | UN | وأعرب الأمين العام في هذا الصدد عن قلقه إزاء آخر تصريح ورد عن قيادة جبهة البوليساريو التي قالت فيه إن العودة إلى حمل السلاح قد تكون أقرب من أي وقت مضى. |
L'intervenante demande que l'on aide et protège les habitants des camps et elle exige que les dirigeants du Front POLISARIO et les autorités algériennes lèvent le blocus qui leur est imposé et les laissent jouir de la liberté d'expression. | UN | ودعت إلى تقديم المعونة والحماية لسكان المخيمات. وطالبت قيادة جبهة البوليساريو والسلطات الجزائرية برفع الحصار المفروض على الشعب والسماح له بحرية التعبير. |
Certains d'entre eux ont ajouté que même si les dirigeants du Front POLISARIO devaient continuer à appeler à la retenue, il pourrait devenir impossible de résister à la pression exercée par les jeunes Sahraouis frustrés qui voulaient se battre. | UN | وأضاف بعضهم أنه حتى وإن واصلت قيادة جبهة البوليساريو الدعوة إلى ضبط النفس فإن الضغط الذي يُعْتمل في نفوس الشباب الصحراويين المحبطين الذين يريدون القتال قد يصبح من المتعذر مقاومته. |
18. En janvier, le Président s'est entretenu à plusieurs reprises dans la région de Tindouf avec les dirigeants du Front Polisario afin d'examiner le meilleur moyen de faire avancer le processus d'identification et d'enregistrement. | UN | ٨١ - وفي كانون الثاني/يناير، أجرى الرئيس عدة مناقشات في منطقة تندوف مع قيادة جبهة البوليساريو عن كيفية مواصلة عملية تحديد الهوية والتسجيل على أفضل وجه. |
Outre les perspectives de réconciliation des Hawiye, une issue devra être trouvée à la lutte actuelle pour la direction du Front démocratique de salut de la Somalie (SSDF), qui est la faction dominante dans la région du Nord-Est. | UN | وبالاضافة الى اﻵفاق التي تتبدى فيها مصالحة هاويي، يتوقع حل التنافس الجاري اﻵن على قيادة جبهة الانقاذ الديمقراطية الصومالية، وهي الفئة المهيمنة في المنطقة الشمالية الشرقية. |
En fait, la direction du Front Polisario a la volonté de faire taire tous ceux qui appellent à un règlement pacifique de la question - et ce, dans le but de continuer à exploiter le conflit pour bénéficier de l'aide internationale et la détourner à son profit. | UN | وتريد قيادة جبهة البوليساريو إسكات جميع الأصوات الداعية إلى حل سلمي لكي تتمكن من مواصلة الاستفادة من النزاع باختلاس المعونة الدولية. |
Elle salue par ailleurs la décision de la direction du POLISARIO de libérer un nouveau groupe de prisonniers de guerre marocains et le respect du cessez-le-feu par les deux parties. | UN | كما رحب وفده أيضا بقرار قيادة جبهة البوليساريو إطلاق سراح مجموعة جديدة من سجناء الحرب المغاربة، وبكون الطرفين ظلا متمسكين بوقف إطلاق النار. |
À l'âge de six ans, l'oratrice y a assisté avec horreur, aux côtés de sa mère, aux tortures brutales infligées à son père par un homme toujours en place au sein de la direction du Front POLISARIO ; son père a ensuite été emprisonné pour son opposition au Front. | UN | وهناك، وهي في سن السادسة، شاهدت هي وأُمها بفزع أباها وهو يُعذَّب بصورة وحشية على يد رجل لا يزال الآن في قيادة جبهة البوليساريو؛ وقد سُجن أبوها في ذلك الوقت لمعارضته لهذه الجبهة. |