"قيادة يونيتا" - Translation from Arabic to French

    • dirigeants de l'UNITA
        
    • la direction de l'UNITA
        
    • de commandement de l'UNITA
        
    • le chef de l'UNITA
        
    L'effusion de sang qui se poursuit à l'heure actuelle aurait pu facilement être évitée si les dirigeants de l'UNITA avaient accepté le verdict du peuple lors des élections. UN لقد كان من المستطاع بسهولة تفادي سفك الدماء الجاري اﻵن لو كانت قيادة يونيتا قبلت قرار الشعب في الانتخابات.
    Ces dirigeants de l'UNITA ont donc reconnu publiquement qu'ils avaient détruit un aéronef civil au-dessus du territoire contrôlé par eux et qu'ils avaient fait prisonnier l'équipage. UN وبالتالي فإن قيادة يونيتا اعترفت علنا بتدمير طائرة مدنية فوق اﻷراضي الواقعة تحت سيطرتها وبأسر أفراد الطاقم.
    Les dirigeants de l'UNITA seront tenus entièrement responsables des conséquences que cet acte barbare pourrait avoir, ainsi que de la sécurité et de la santé des citoyens russes en question. UN وتتحمل قيادة يونيتا المسؤولية الكاملة عن النتائج المحتملة لهذا الفعل الهمجي وعن سلامة المواطنين الروس وحالتهم الصحية.
    11. Mon Représentant spécial a reçu une lettre de la direction de l'UNITA qui lui communique des détails supplémentaires sur le volume de ses effectifs. UN ١١ - وقد تلقى ممثلي الخاص رسالة من قيادة " يونيتا " تزوده بتفاصيل إضافية عن عدد أفراد قواتها.
    La perte du centre des transmissions à Andulo a interrompu le fonctionnement de la structure de commandement de l'UNITA, quoique temporairement, ce qui a affecté la capacité militaire de l'organisation dans l'ensemble du pays. UN وكان معنى فقدان مركز الاتصالات في أندولو شل هيكل قيادة يونيتا ولو مؤقتا، وقد أثر ذلك بالتالي على القدرة العسكرية للمنظمة في جميع أنحاء البلد.
    Installation des dirigeants de l'UNITA à Luanda et extension de l'administration de l'État à Andulo et Bailundo. UN تركيز قيادة يونيتا في لواندا وإحلال إدارة الدولة في أندولو وبايلوندو
    Les dirigeants de l'UNITA ont promis de veiller à ce que bon nombre de ces hommes réintègrent les zones de cantonnement. UN ولقد وعدت قيادة يونيتا بإعادة كثير من هؤلاء اﻷفراد إلى أماكن اﻹيواء المحددة.
    Les dirigeants de l'UNITA doivent respecter immédiatement et sans condition leurs obligations aux termes du Protocole de Lusaka. UN وعلى قيادة يونيتا أن تفي فورا ودون شروط بالتزاماتها بموجب بروتوكول لوساكا.
    Des observateurs des droits de l'homme ont également participé à des enquêtes sur les allégations formulées par les dirigeants de l'UNITA, selon lesquelles ses militants et sympathisants étaient harcelés par l'ANP. UN واشترك أيضا موظفو حقوق اﻹنسان في التحقيقات في الادعاءات التي قدمتها قيادة يونيتا بأن عناصرها ومؤيديها تجري مضايقتهم عمدا على أيدي الشرطة المدنية الانغولية.
    Or ce processus devient de plus en plus ouvert et il ménage à tous les membres des cercles dirigeants de l'UNITA la possibilité de s'y intégrer, et le Conseil souhaite qu'ils le fassent. UN وقد أصبحت هذه العملية عملية أكثر انفتاحا فالمجال مفتوح لمشاركة جميع الأعضاء في قيادة يونيتا استجابة لهذه العملية ويود المجلس أن يحدث ذلك.
    Il ne fait guère de doute que l'impasse actuelle où se trouve le pays tient à ce que les dirigeants de l'UNITA ont failli aux obligations que leur imposent les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité en la matière. UN وهناك بعض الشك في أن المأزق الراهن في عملية السلام في ذلك البلد جاء نتيجة عدم امتثال قيادة يونيتا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة.
    Au cours de ces entretiens, les dirigeants de l'UNITA ont présenté à l'Organisation des Nations Unies une liste de sujets de préoccupations et ont accusé le Gouvernement de chercher à détruire les structures politiques de l'UNITA dans les zones rurales, conduisant ainsi le processus de paix à une nouvelle impasse. UN وفي أثناء هذه المحادثات، قدمت قيادة يونيتا إلى اﻷمم المتحدة قائمة بمسائل تثير انشغالها واتهمت الحكومة بالسعي إلى تدمير الهياكل السياسية ليونيتا في الريف، متسببة بذلك في خلق مأزق جديد في عملية السلام.
    À la suite de la signature du Mémorandum d'accord, le 4 avril, les dirigeants de l'UNITA se sont attelés à la réunification des différentes factions du mouvement. UN وبعد التوقيع على مذكرة التفاهم في 4 نيسان/أبريل، بدأت قيادة يونيتا بذل الجهود لتوحيد مختلف فصائل الحركة.
    Or ce processus devient de plus en plus ouvert et il ménage à tous les membres des cercles dirigeants de l'UNITA la possibilité de s'y intégrer, et le Conseil souhaite qu'ils le fassent. UN وقد أصبحت هذه العملية عملية أكثر انفتاحا فالمجال مفتوح لمشاركة جميع الأعضاء في قيادة يونيتا استجابة لهذه العملية ويود المجلس أن يحدث ذلك.
    Tout porte à croire maintenant que les dirigeants de l'UNITA sont actuellement concentrés dans la province de Moxico. UN 19 - هناك الآن دلائل وفيرة على أن قيادة يونيتا تتركز حاليا في مقاطعة موخيكو.
    En raison de la situation militaire à l'intérieur de l'Angola, de nombreux dirigeants de l'UNITA se trouvent actuellement dans la province frontalière de Moxico. UN 28 - بالنظر إلى الحالة العسكرية في أنغولا، يوجد حاليا أفراد كثيرون من قيادة يونيتا في مقاطعة موخيكو الواقعة على الحدود.
    Les dirigeants de l'UNITA ont également déclaré qu'ils croyaient en un dialogue et des consultations fondés sur une plate-forme nouvelle et réaliste. UN وزعمت قيادة يونيتا أيضا أنها تؤمن بالحوار والتشاور على أساس " أرضية جديدة وواقعية " .
    3. Demande aux dirigeants de l'UNITA de collaborer sans retard ni réserve avec la Mission d'observation des Nations Unies en Angola (MONUA) au repli d'Andulo et de Bailundo du personnel de la Mission, et tient les dirigeants de l'UNITA à Bailundo responsables de la protection et de la sécurité de ce personnel; UN ٣ - يدعـو قيادة يونيتا إلى التعاون بصورة كاملة وفورية مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في سحب أفراد البعثة من أندولو وبايلوندو، ويحمﱢل قيادة يونيتا في بايلوندو مسؤولية كفالة سلامتهم وأمنهم؛
    M. Diallo a également maintenu des contacts réguliers avec la direction de l'UNITA à Bailundo et Andulo, en particulier avec le Vice-Président de l'UNITA, M. Dembo. UN وأجرى السيد دياللو أيضا اتصالات منتظمة مع قيادة " يونيتا " في بيلوندو وأندولا، وخاصة مع نائب رئيس " يونيتا " السيد ديمبو.
    11. Le démantèlement des quatre derniers postes de commandement de l'UNITA n'a pas progressé. UN ١١ - ولم يسجل أي تقدم في تفكيك مراكز قيادة يونيتا اﻷربعة المتبقية.
    En ce qui concerne l'Angola, il devient de plus en plus clair que le chef de l'UNITA n'a pas l'intention de respecter ses obligations aux termes du Protocole de Lusaka. UN وفيما يتعلق بأنغولا، فقد أصبح من الواضح بدرجة متزايدة أن قيادة يونيتا ليست لديها نية الوفـــاء بالتزاماتها بموجب بروتكول لوساكا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more